Латинские крылатые выражения – 1

Индекс материала
Латинские крылатые выражения – 1
Страница 2
Все страницы

Ab abrupto См. Ex abrupto

Ab absurdo «От нелепосги»; от абсурда; противоп. Ad absurdum.

Полный список латинских выражений, фраз, цитат (несколько тысяч в алфавитном порядке)

В Ne 233 той же «Северной пчелы» прочли мы фельетон преисполненный удивительными вещами. Речь идет, между прочим, о г. Полевом. О нем сказано весьма много нового и поучительного,— например, что «Комедия о войне Феодосьи Сидоровны с китайцами» — фарс, который основан на нелепости (ab absurdo), но который позволяли себе первейшие драматурги — какие именно, не сказано… В. Г. Белинский, Литературные и журнальные заметки (ПСС. т 6, с 454). Автор, самодовольный, спрашивает начав доказательства наши ab absurdo, т. е. попустив, что Нестор писа / приписываемую ему летопись в конце XI столетия, осмеливаемся спросить: откуда мог почерпнуть Нестор столь подробные топографические сведения о славянах, расселившихся по нынешней России? М. П. Погодин, О прочих источниках древнейшей русской истории (Исследования, замечания и лекции о русской истории. М., 1846, т. 1, с. 373).

Ab abusu ad usum non valet consequentia Злоупотребление при пользовании не довод против самого пользования.

Юридическая формула, восходящая к римскому праву

Ab actu ad potentiam Лог. От действительного к возможному, противоп. A potentia ad actum.

Ab altera exspectes, alteri quod feceris Жди от другого того, что сам ты сделал другому (ср. русск Как аукнется, так и откликнется).

Публилий Сир, «Сентенции», 2.

Ab equis ad asinos «Из коней в ослы» — ср. русск. Из попов да в дьяконы; Из куля да в рогожку.

Эразм Роттердамский, «Поговорки», I. 7. 29

Ab esse ad posse valet consequentia Умозаключение от действительного к возможному имеет силу; на основании существования чего-л. можно делать заключение о его возможности.

Ср. A(b) posse ad esse consequentia non valet.

Картезианцу пришлось бы– отрицать действительное явление на основании его невозможности, против чего скептик с большим правом может привести обратный аргумент: я действительно сомневаюсь, следовательно такое сомнение возможно — ab esse ad posse valet consequentia. В С. Соловьев, Теоретическая философия (СС, 2-е изд., Спб., 1913, т 9, с. 109). О том, что ab esse ad posse valet consequentia, что где-то существуют подлинные воспоминания княгини М. Н. Волконской, что они были знакомы Некрасову, и что «невероятные» эпизоды, изображенные и и, могли произойти, ибо происходи т,— об этом едва ли подозревал кто-либо из критиков. А. Г. Горнфельд. «Русские женщины» Некрасова в новом освещении (О русских_писателях. Спб., 1912, т. 1, с. 176).

Ab haedis segregare oves Отделять овец от козлищ. Евангелие от Матфея, 25, 32 — об отделении праведных от неправедных в божьем суде; расшир,— о необходимости различать хорошее и дурное.

Если вы допустите грабеж, то не удивляйтесь если иной, даже когда он и не вор, предпочтет, чтобы добыча попа ia в карман к нему, а не к соседу. А потом, всюду есть добрые и злые. Давайте, как учитель, «ab haedis scindere * oves». Ромен Ролла н, Кола Брюньон (СС, т. 7, с. 145). Ab bine С этого времени, отныне. Ab hoc et ab hac О том, о сем.

Я буду говорить ab hoc et ab hac, — решил Люсьен, и высказывать все, что мне только придет в го.юву. не считачсь с тем, хорошо это или дурно. Стендаль, Люсьен Левен (Красное и белое) (СС, т. 2, с. 430). Abi in расе Иди с миром.

Слова отходной молитвы в католическом религиозном обряде Любовь умирает, вопреки священнику и брачному обету; и не раз мне дума юсь что должно бы ввести для нее заупокойную службу, и соборование и abi in расе. Уильям Теккерей. История Генри Эсмонда (М„ 1959, с. 135).

Abiit, excessit, evasit, е г up it Ушел, выступил, ускользнул, вырвался. Цицерон, Речи против Катилины, II, 1, 1: Tandem aliquando. Quirites, L. Catilinam, furentem audacia, scelus anhelanten, pestem patriae nefarie molientem, vobis atque huic urbi ferro flammaque mini-tantem, ex urbe vel ejecimus vel emisimus vel ipsum egredientem verbis prosecuti sumus. Abiit, excessit, evasit, erupit. «Наконец-то мы. Квириты**, Лукия*** Катилину, беснующегося дерзостью, дышащего преступлением, нечестиво готовящего гибель родине, всем вам и нашему городу угрожающего железом и огнем, наконец-то мы его то ли изгнали, то ли выслали, то ли выпроводили речами, когда он уходил сам. Он ушел, выступил, ускользнул, вырвался».

— В своей первой речи против Катилины (см. Catilina ante р о г t a s), произнесенной в сенате. Цицерон угрожал Катилине изгнанием и казнью без суда (см. Cum tacent clamant и Quousque tandem, Catilina . ). Теперь, выступая в народном собрании, он хочет показать, что бегство Катилины из Рима — его, Цицерона, тактический успех.

Когда мой родственник приехал в деревню с новым приказчиком мистером Джеймсом Хоуи собирать аренду, какой-то недоброжелатель — стрелял в него в сумерках и так напугал его. что я могу выразиться как Цицерон в речи против Катилины: Abiit, evasit.

erupii. effugit*. Вальтер Скотт, Уэверли, или шестьдесят лет назад (СС т. 1, с. 531) Эти писаки — настоящие угри. Я так крепко держал их в руках а они от меня ускользну т. Ускользнули, улизнули, да т тягу, ищи ветра в поле, evasit, erupit. Лион Фейхтвангер, Изгнание (СС, т. 6, с. 103).

Ab imo pectore Из самой глубины души, от всего сердца. Лукреций, «О природе вещей», III, 57—58:

Nam verae voces turn demum pector(e) ab imo Eliciuntur, et cripitur persona, manet res. Ведь из сердечных глубин лишь тогда вылетает невольно. Истинный голос, личина срывается, суть остается.

(Пер Ф Петровского).

— Лукреций говорит о том, что люди, которые утверждают, будто учение Эпикура, освобождающее от страха смерти, для них излишне, обнаруживают свою неискренность, когда они действительно оказываются перед лицом смерти. Стукнул о камень заступ, роющий для меня могилу. Скоро застучит и молоток, заколачивающий гвоздями крышу моего последнего, дощатого, тесного и темного жилища. И опустят в свежую могилу и засыплют сырой землей — и я спасен, застрахован навеки от злобы людской; не оскорбится более слух мой ничьей хулой, ничьей бранью. Вот мои последние, предсмертные, ab imo pectore, слова Н. П Макаров, Мои семидесятилетние воспоминания (Спб., 1881, т. 2, с. 189) Одна московская газета «Современные известия», рассуждая о явлениях, которые составляют «потрясающую сатиру на растление нашего общества», весьма справедливо говорит: «То, чему мы теперь осуждены быть печальными свидетелями, есть прямой плод разлада слов, мыслей и дела: шцемерие благочестия обращается в лицемерие атеизма». Это верно, и с tedbi этого ясны во всем, к чему бы мы ни обратились ab imo pectore** Н С. Л е с к о в, Архиерейские объезды (СС, т. 6, с. 557).

Ab incunabulis С пеленок, с колыбели; в расшир. смысле — с самого начала, с момента возникновения (отсюда «инкунабулы» — книги, напечатанные в первые десятилетия после изобретения книгопечатания во второй половине XV в. н. э.).

Guinagh Kevin, Dictionary of Foreign Phrases and Abbreviations.

По материалам “Словарь Латинских крылатых слов” Я.М.Боровский 3-е издание Москва “русский язык” 1988г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *