Латинские крылатые выражения и высказывания – 43

Индекс материала
Латинские крылатые выражения и высказывания – 43
Страница 2
Все страницы

Cui prodest? Кому выгодно?

См Is fecit cui prodest.

Ср. Cui bono?

Полный список латинских выражений, фраз, цитат (несколько тысяч в алфавитном порядке)

Есть такое латинское изречение «cui prodest (куи продэст I,— «кону выгодно?» Когда не сразу видно, какие политические или социальные группы силы, величины отстаивают известные предложения. меры и т. п.. следует всегда стивить вопрос: «Кому выгодно?» В. И. Ленин, Кому выгодно? (ПСС, т. 23, с. 61). В России теперь члагодарч тому что диктатура пролетариата практически поставила коренные, последние, вопросы капитализма, видно с особенной ясностью, ко и у служат (cui prodest? «ко и у но-*езны’!») разговоры о свободе и равенстве вообще. Он же, О борьбе внутри итальянской социалистической партии (ПСС, т. 41, с 426). Де ю нисколько не меняется от того, что Иван или Петр, защищая эти взгляды.

 

Cujus est potentia, ejus est actum Чья сила, того и действие.

«Папа, говорит они [защитники папской власти]. получает свою власть прямо от бога, а князья от папы пото чу что последнему не свойственно исполнение». Но ее ш с к V не свойственно исполнение, то каким образом бог дал ему власть которою он не может по /ьзоватьс.ч’ Чья сила, того и действие (cuius est potentia. ejus est actum): дать же власть без действия или действие без власти прочтено разучу. Б. Н. Чичерин, История политических учений (М , 1869 ч I, с. 222)

Cujus regit), ejus religio. Чья область, того и вера.

Принцип, установленный в 1555 1. (т. наз. Аугсбургский мир) в результа ге войн между протестантскими князьями Германии и императором Карлом V.

Пути мировой торгов ш отодвигаются от Гер мании, и она оказывается оттесненной в какое-то захолустье. — В результате — cujus regio, ejus religio и фактический распад Германии на преимущественно протестантский Север, на католический, по преимуществу однако, весьма смешанный Юго-Запад и на сплошной католический Юго-Восток. Ф. Энгельс, Заметки о Германии (Соч.. т. 18, с. 573). Право преобразования (jus reformamli) некогда было признаваемо зи протестантскими князьями: они выража юсь формулой «чьч земля, того и вера» (cujus est regio illius est religio). Б. H. Чичерин, Курс государственной науки (М.. 1894, с. 282). Значение светской власти еще более возвысилось вследствие реформации. которая, восставая на папство, искала защиты у светских кнчзей. В то время признано было правило: «чья земля, того и вера» (cuius est regio. illius est religio) Там же. с 295.

<Cujusvis hominis est errlre,) nullius, nisi insipientis, in errore perseverare Каждому человеку свойственно заблуждаться, упорствовать в заблуждениях свойственно только глупцу

Цицерон, «Филиппики», XII, 2, 5

Ср. Еггаге humanum est.

Зачем, разбирая Руслана и Людмилу, говорить об И made и Энеиде? Что есть общего между и ми ‘.’ Как писать (и кажется, серьезно), что речи Владимира. Руслана Финна и проч., нейдут в сравнение с Гомеровыми’.’ Вот пещи. которых я не понимаю и которых многие другие также не понимают. Если вы нам объясните их. то мы скажем: cujusvis liominis est еггаге: nullius. nisi insipientis, in errore perseverare. Сын Отечества, 1820, № XXXVI11 (в цитате у А. С Пушкина) (ПСС т 4. с. 497). Предстояло после обнаружения судебной ошибки разъяснить «непогрешимому» гр. Панину его ошибку. В качестве знатока латинской литературы, он конечно знал пословицу cujusvis hominis est еггаге. nullius nisi insipientis. m errore perseverare (всякий может ошибаться к лишь глупец упорствует в своих ошибках) Но гр. Панин на деле никогда не сознавал своих ошибок. Г. А. Д ж а н ш и е в. Деятели преобразовательной эпохи (Эпоха великих реформ, с. 704). □ Г-н Горский в ликвидаторской газете продолжает защищать явную ошибку

Culpa levis Легкая вина.

В наши дни сам атеизм представляет собой culpa levis (небольшой грех) по сравнению с критикой традиционных отношений собственности. Однако и здесь прогресс не подлежит сомнению. К. Маркс, Капитал, (Предисловие) (Соч., т 23, с 10).

Culpa шеа См. М е a culpa.

Cum deo С богом.

Сядьте же. дорогой сосед, поскорее к моему столу и напишите и не все это по старой формуле: cum deo. Н. С. Лесков, Мелочи архиерейской жизни (СС, т 6, с. 443). Вокруг сургучной печати ттинскими буквами выведено было cum deo. а на обратной стороне красовался удивительный адрес: «Обществу русского Сацыала». П. Ф Я к у б о в и ч, В мире отверженных (М — Л., 1964, т. 2, с. 243).

Cum eximia laude С особой похвалой.

Формула присуждения диплома с отличием.

Кажется, очень легко отвечать на вопрос чего мы желаем? Но если бы мы обо всем, начиная с уличной проделки до государственного дела, должны были отвечать на эту тему, то не многие из нас получили бы отметку из логики: сит eximia laude. Н И. П и рогов, Чего мы желаем? (Избр. педагог, соч., М., 1953, с. 137). Я знаю, что он — enlre nous soil dil* — мерзавец cum eximia laude. но я его люблю за его прекрасную натуру. Н С. Лесков, Расточитель (СС. т. 1, с. 416).

Cum grano salis «С крупинкой соли», «с приправой», т. е, с солью ос гроумия, иронически, насмешливо и ш критически, с некоторой поправкой, с известной оговоркой, с осторожностью.

Плиний Старший («Естественная история», XXIII, 8, 77) рассказывает, что римский полководец Гней Помпей, захватив дворец побежденного им понтийского царя Митридата, нашел в его секретных архивах собственноручно написанный царем рецепт лекарства, составленного из смеси высушенных орехов, фш и листьев руты, «с добавкой крупинки соли» (addito salis grano). Это лекарство, принятое утром натошак. якобы в течение целого дня предохраняло человека от действия ядов

Ср. Марциал, «Эпиграммы», VII, 25 — 32:

Oulcia cum tantiim scribas epigrammata semper Et ceriissata candidiora cute, Niillaque mica salis nec amari fellis in illis Gutta sit, о demens, vis tamen ilia legi! — Nec cibus ipse juvat morsii fraudatus aceti, Nec grata (e)st facies, cui gelasinus abest, Infanti melimela dato fatuasque mariscas: Nam mrhi quae novit pungere Chia sapit.
между нами говоря (фр).

Хоть ты и пишешь одни только сладкие все

эпиграммы,

Чистя их так, что они кожи беленой белей,

И ни крупинки в них нет соленой, ни капельки

горькой

Желчи, ты хочешь, глупец, чтобы читали их все ж!

Пища и та ведь пресна, коль не сдобрена уксусом

едким;

Что нам в улыбке, коль в ней ямочки нет на щеке?

Яблок медовых и смокв безвкусных давай-ка ты

детям,

Мне же по вкусу лишь та фига, которая жжет.

(Пер. Ф. Петровского).

Сообщения Бебеля о немецкой промышленности интересны, но. мне кажется, к ним надо отнестись cum grano salis. Что расширяется. так это большей частью промышленность по производству предметов роскоши и, пожалуй, механическое ткачество, однако пошлины на пряжу не позволяют экспортировать ткани. Ф. Энгельс-К. Марксу, 9.1 1883 (Соч., г. 35, с. 114). Меньшевики добивались в ЦО «нейтрализации» и в качестве нейтрализаторов выдвигали бундовца или Троцкого. Бундовец и Троцкий должны были играть ро пь свахи которая взяла бы на себя «сочетание браком» «данных .шц, групп и учреждений» независимо от того, отреклась tu бы одна сторона от тквидаторства или нет. Эта точка зрения свахи и составляет всю «идейную основу» примиренчества Троцкого и Ионова. Когда они жалуются и шачут по поводу того, что объединения не вышло, то это следует понимать cum grano salis. Это надо понимать так, что сватовства не вышло. В. И. Л е-нин. Заметки публициста (ПСС, т. 19, с. 257—58). Наши одописцы льстили без меры Это, к сожалешю, неоспоримо. Но во-первых, лесть в оде требовалась обычаем того времени. Это был отвратительный обычай; но тогдашние читатели и слушатели знали, что преувеличенные похвалы, содержавшиеся в одах, должны быть принимаемы cum grano salis. Г. В. Плеханов, История русской общественной мысли (Соч., т. 21, с. 232). В период наибольших успехов князя Вяземского, в самих похвалах ему гюдей. которых мнения о себе он тщате гьно записывав заключается, если их брать сит grano salis. отрицание поэтического таланта и признание только полемических способностей. В. Д. С п а с о в и ч, Князь Петр Андреевич Вяземский (СС, т. 8, с. 7). Белинский в письме к Боткину от конца февраля 1847 года, отвечая на упрек, что статья его о «Переписке» Гоголя написана «без дово iыюи обдуманности и несколько сплеча», делает крайне характерное идейное признание: «Как ты меня ма ю знаешь’ — восклицает он: —все лучшие мои статьи нисколько не обдуманы; это импровизация; садясь за них. я не знал, что я буду писать». Конечно признание это нужно принимать cum grano salis. Р. В. Иванов-Разумник, Книга о Белинском (Пг., 1923, с. 79). Выше я мельком упомянул о профессоре Орбинском. ведшем изредка, по поручению факультета занятия греческими текста ми Помнится, он комментирова i Еврипида и излагал все пояснения по- штыни. которою владел свободно. Но его специальностью бы ш не к юссическая филология, а история философии. И в этой области он был великий мастер ясного, отчетливого.

изящного из южения, почти всегда cum grano salis. Его аудитории бы iu всегда по ты.. Д. Н Овсянико-Куликовский, Воспоминания (Пг., 1923, с. 88).

К. Маркс, Введение. Из экономических рукописей 1857-1858 годов (Соч., т. 12, с. 732), Ф. Энгельс, Varia к истории ирландских конфискаций (Соч., т 45, с. 99); Он же —Людвигу Кугельману, 10.1 1889 (Соч., т 37, с. 109), В. И. Ленин, Материализм и эмпириокритицизм (ПСС, т 18, с. 71); А. В. Дружинин, Критика и библиография (СС, т. 7, с. 62); Г. В. Плеханов, Статьи против П. Струве (Соч., т. 11, с. 216); Он же, М. П. Погодин и борьба классов (Соч., т. 23, с. 46); Он же, Предисловие к брошюре «Анархизм и социализм» (Соч., т. 16, с. 161); Он же. История русской общественной мысли (Соч., т 21, с. 183), П Ф. Якубович, В мире отверженных (М-Л, 1964, т 1, с. 287), К К. Арсеньев, Иван Сергеевич Аксаков (За четверть века. Пг., 1915, с. 251); Тобайас Смоллет, Путешествие Хамфри Клинкера (М., 1953, с. 155); Лоренс Стерн, Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентль-ена (М.-Л, 1949, с. 88).

Cum (magna) laude (тж Magna cum laude) С (большой) похвалой.

Ср. Cum eximia laude.

Cum omni causa Co всеми принадлежностями.

Приват-доценты. одетые Гениями, в трико телесного цвета, исполняли доюстиниановский балет и украшали венками двенадцать таблиц: среди грома и молний восстал из-под земли оскорбленный дух римских законов, после чего по.чви.шсь трубы, там-тамы, огненный дождь cum omni causa… Генрих Гейне, Путешествие по Гарцу (СС, т 4, с 55).

Cum principia negante поп est disputandum С человеком, отрицающим основные положения, спорить невозможно.

См. Contra principia negantem поп est disputandum.

«Ситprincipia negante поп est disputandum. Кака ч no !ьза настаивать на абстрактных принципах перед деспотическими правительствами, которые, как известно, право измеряют силой и в своем поведении руководствуются выгодой, а не справедливостью?» К. Маркс, Лорд Пальмерстои (в цитате) (Соч., т 9, с 414).

Cum rem animus occupavit, verba ambiunt Когда ум овладел предметом, слова сами приходят.

Сенека Ритор, «Контроверсии», VII, 3.

Ср. Rem tene, verba sequentur.

Я лично полагаю,— и в этом я могу опереться на Сократа,— что тот у кого в го юве сложи юсь о чем-либо живое и ясное представление, сумеет передать его на любом, хотя бы на бергам-ско.м наречии, а ест он немой, то с помощью мимики, — Как выразился, хотч и прозой, но весьма поэтически Сенека: cum res onimum occitpavere. verba ambiunt Мишель Монгень, О воспитании дегеи (Опыты, кн. 1, с. 215—16).

Cum subit Alius tristissima metis imago,

Qua mihl supremum temp us in Urbe fuit:

Ciim subit illiiis tristissima noctis imago. Qua mihi supremum tempus in Urbe fuit Cum repeto noctem, qua tot mihi cara reliqui, Labitur ex oculis nunc quoque giitta meis.

Только возникнет в уме печальнейшей ночи той

образ,

Той, что во граде моей жизни пределом была.

Вспомню лишь ночь, когда дорогого столь много

ославил,

Льется еще из очей даже и ныне слеза.

(Пер. С. Шервинского).

Овидий, «Скорбные элегии», I, 3, 1 — 4.

Очень приятно, что мои римские друзья думают обо мне я тоже не могу вытравить из своего сердца страстного воспоминания об этих временах. Трудно даже сказать, с каким чувством и как часто повторяю я стих Овидия

Cum subit illius iristissima noctis imago.

Quae mihi supremum lempus in Vrbe fuit. Вольфганг Гете- Гердеру, 27.XII 1788 (СС, т. 12, с. 349).

Cum sunt partium jura obscura, reo fatendum est potius quam actori Когда права сторон не ясны, следует поддерживать ответчика, а не истца.

Положение канонического права, встречающееся в «Декреталиях» (постановлениях римских пап, оформленных в виде посланий).

Сидя себя в кабинете, откладываю на крайний сто i все мегики ответчика и первым делом мечу жребий так же. как и вы, господа — cum sunt partium jura obscura. reo favendum est potius quam actori. Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль (М., 1966, с. 396).

Cum tacent, clamant Тем, что они молчат, они кричат.

Цицерон, «Первая речь против Катилины», VIII, 21

Катнлина составил заговор против правящей верхушки римской республики в консульство знаменитого римскою оратора и политического деятеля Марка Туллия Цицерона (63 г. до н. э.). который разоблачил этот заговор в своих речах против Катилнны (см. Abiit, excessit, evasit, erupit, тж. Quousque tandem, С a t i 1 i n а…) и организовал его подавление Войска Катилнны были разгромлены, и сам Катилина пал в сражении. Историю заговора Катилины написал римский историк Саллюстий («Заговор Катилины»),

В своей первой речи против Катилнны, произнесенной на экстренном заседании сената, Цицерон, превышая свои консульские полномочия, приказывает присутствующему в сенате Катилине уйти в изгнание. Сенаторы молчат, и Цицерон делает вывод, что этим молчанием они санкционируют допущенное им нарушение законной процедуры, требовавшей для изгнания римского гражданина судебного постановления.

Рассказ был о том. как однажды фашисты хоте.т купить у A.ietuu его елочку и. когда он отказал, они отняли ее силой. Разумеется такой поступок германского фашизма достоин всяческого порицания, но думаете ч нам. что A leuwua инфор мация явно недостаточна Умней было бы поручить то гковому корреспонденту добиться интервью с грудами детского пепла у больших печей Майданека и Бабьего Яра. Правда, такой собеседник суров и не разговорчив, зато «cum tacent clamant», а сопроводите тные фотографии сыграли бы свою познавате гьную роль в освещении нынешних советских настроений, Л. М. Леонов, Беседа с демоном (В наши годы. М., 1949, с. 281). □ В парафразе см. Tacet, sed loquitur.

Cum tot sustineas et tdnta negotia stilus:

Cum tot sustineas et tanta negotia solus.

Res Italas arm is tuteris, moribus ornes,

Legibus emendes, in publica commoda peccem,

Si longo sermone morer tua tempora, Caesar.

Множество, Цезарь, трудов тяжелых выносишь

один ты

Рима державу оружьем хранишь, добронравием

красишь.

Лечишь законами ты: я принес бы народному

благу

Вред, если б время твое я занял беседою долгой.

(Пер Н Гинцбурга).

Гораций, «Послания», II, 1, 1—4

После выхода в свет первой книги «Посланий», Август попрекнул Горация тем, что тот не обратился к нему ни в одном из двадцати входящих в эту книгу стихотворений: «Уж не боишься ли ты, что в потомстве для тебя будет бесславием близкая дружба со мной?» (Светоний, «Биография Горация»), Ответом на это и явилось послание, начинающееся приведенными строками. Его тема — критика современных Горацию направлений в римской поэзии.

Вместе с гимном Пречистой Деве писал он [Мартин Мату-шевич] стихи в честь князя-гетмана в которых перечислял родственные связи дома Радзивиллов с королевскими фамилии ми, оду в честь князя-канцлера Jшmoвcкoгo. Точно так он торопи >ся однажды переделать с парафразами во славу Станислава-Августа послание Горация к Августу: «Сит tot sustineas et tanta negotia solus», и даже к гончей сучке, которую дарит, присоединяет стихи. В Д. С п а с о-внч, Мартин Матушевич и его мемуары (Соч., Спб , 1889, т 1, с. 147).

Cuncta denique spectata quae etiam in femina nox operit Наконец было показано все то, что даже с женщиной скрывает ночь. Тацит, «Анналы», XV, 37.

Когда — император Нерон устроил на кораблях, изукрашенных золотом и с.юновой костью, пир, стоивший несколько миллионов, он велел торжественно обвенчать с собою одного отрока из своего мужского гарема. Пифагора («cuncta denique spectata quae etiam in femina nox operit»), а затем венчальным факелом своим поджег город Рим. чтобы при треске пламени воспеть подобающим ооразом падение Трои. Генрих Гейне, Путешествие по Гарцу (СС, т. 4, с. 291).

Curae leves loquuntur, ingentes stupent Малая печаль красноречива, великая безмолвна.

Сенека, «Федра», 615.

В те мгновения, когда нас охватывает живая и жгучая страсть. мы’ не способны изливаться в жалобах или мольбах, наша душа  отягощена глубокими мыслями, а тело подавлено и томится 1юбовью. Отсюда и рождается иной раз неожиданное изнеможение та несвоевременно овюдевающая влюбленными iединая холодность которая охватывает их по причине чрезмерной пылкости в самый разгар наслаждений. Всякая страсть, оставтющан место длч смакования и размышления, не есть сильная страсть. Сигае leves loquuntur, ingentes stupent. Мишель Монтень, О скорби (Опыты, кн. 1, с. 18-19).

jCuratio funeris, conditio sepulturae, pompa exsequiarum magis sunt uvorum solacia, quam subsidia mortuorum Заботы о погребении, устройство гробницы, пышность похорон — все это скорее утешение живых, чем помощь мертвым.

Августин, «О граде божьем», I, 12.

Лично я предоставлю обычаю установить распорядок похоронного обрчда и охотно отдам свое мертвое тело на благоусмотрение тех, — кто бы что ни оказа гея, — кому придете ч взять на себя эту заботу. — И евчтая истина сказана одним из евчтых: curatio funeris. conditio sepulturae. pompa exsequiarum magis sunt vivorum solatia quam subsidta mortuorum. Мишель Монтень, Наши чувства устремляются за пределы нашего «я» (Опыты, кн. 1, с. 24-25).

Cur? quomodo? quando? См. Quis? quid? ubi? quibus auxiliis? cur? quomodo? quando?

Currents calamo «Беглым пером», наскоро, наспех, небрежно.

Я ничуть не сомневаюсь, как по причине скудости моего таланта. так и но причине того, что писа / я почти currente calamo. что сочинение мое будет изобиловать тысячью погрешностей, которые дадут повод ополчиться на меня с довольно беззастенчивой критикой. Фернандес де Лисарди, Перикильо и Сарньенто (М., 1964, с. 31).

Curriculum vitae «Путь жизни», хроника жизни, краткая биография, иногда — послужной список.

1) Закажите ему доклад с практическими пред южениями (короче, короче и точнее). 2) Соберите все его книги для меня. 3) Запросите письменные отзывы о нем — 4) Закажите автору curriculum vitae и стаж 1917—1921. В. И. Ленин —Н. П. Горбунову, 19.IX 1921 (ПСС, т. 53, с. 202). Эти строки, составляющие как бы философский curriculum vitae Н. Г. Чернышевского, показывают нам. какое огромное значение имела немецкач филосо-фич Фейербаха в частности, в истории развития его мировоззрении. Г В Плеханов, Н. Г. Чернышевский (Соч., т 5, с. 191). Илья Ильич сделался кжебоком уже после окончания курса в университете и двухлетней службы в Петербурге. В гл. V первой части, где изложено curriculum vitae Ильи Ильича, мы следим за постепенным, хотя и довольно быстрым, развитием его обломовщины. Д. Н.Овсянико-Куликовский, Илья Ильич Обломов (История русской интеллигенции. М., 1908, ч. 1, с. 308) Женатые депутаты с ликованием встретили мой тан разоблачить Менюша. обнародовав его curriculum vitae. Кальман Миксат, Выборы в Венгрии (М., 1965, с. 13). Событич 1813 и 1815 годов, в которых он не может принять деятельное участие, «снова и снова разди рают» его [Шамиссо], как сказано им самим в curriculum vitae. Томас Манн, Опыт о театре (СС, т. 9, с. 458).

В. Д. Спасович-М. М. Стасюлевичу, 6.(19.)Х1 1904 (в кн.: М М. Стасюлевич и его современники в их переписке Спб., 1912, т. 2, с. 57-58); А. П. Чехов-Н. Н. Оболонскому, 4.IV 1889 (ПСС и писем. Письма т. 3, с. 221); О и же – Н. К. Михайловскому, 12. VIII 1889 (там же, с 235) Г. В Плеханов, Н. Г. Чернышевский (Соч., т. 5, с. 191); Кальмаи Миксат, Формальности (СС, т. 7, с. 156)

Custos mo rum «Страж нравов», блюститель нравов. Так в древнем Риме называли цензоров

Cycnea vox «Лебединый голос»; то же, что Cantus cycneus.

D

Damnant quod поп intellegint Осуждают то, чего не понимают.

Квинтилиан, «Обучение оратора», X, 1, 26: Modesto et jircumspecto judicio de tantis viris pronuntiandum est, ne, quod plerisque accidit, damnent quae non intellegunt. «Суждение о столь выдающихся писателях должно быть скромным и осмотрительным, чтобы мы не впали в ошибку, свойственную многим, которые осуждают то, чего не понимают».

Ср И. А. Крылов, «Петух и жемчужное зерно», 9 — 10:

Невежи судят точно так:

В чем толку не поймут, то все у них пустяк.

Damnosa quid non Inminuft dies? Чего не умаляет губительное время?

Гораций, «Оды», III, 6, 45

Damnosa quid non inminuit dies? Aetas parentum, pejor avis, tulit Nos nequiores, mox datiiros Progentem vitiosiorem. Чего не портит пагубный бег времен? Отцы, что были хуже, чем деды,— нас Негодней вырастили; наше Будет потомство еще порочней.

(Пер. Н. Гинцбурга).

Ну, вот тебе и награда за усердие и преданность, — говорил ч, идучи по улице,— Видно, люди совсем переменились или в книгах пишут одни небылицы! — Ястребов чуть не захохотался до смерти, читая об очевидной неверности жены. Чего же ожидать от детей? Что скажет такая мать дочери, начинающей развращаться? Что подумает сын о всем поле, видя старую мать свою на пути срама и поношения?». Тут с чувством прочел я стишок из Горация, где стихотворец говорит: Damnosa quid поп imminuit dies? В. Т. На-режный. Российский Жильблаз, или похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова (Избр. соч., М., 1956, т. I, с. 293).

Danaos et ddna ferentes См. Timeo Danaos et dona fe rentes.

…экспедиция [англо-французов] на Аландские острова была ходом отнюдь не стратегическим, как утверждал «Moniteur», а чисто дипломатическим, предпринятым с целью вовлечь Швецию в опасный союз с теми самыми державами, дружба которых, по словам г-на Брайта, «за один год принесла Турции такие бедствия, которые не снились России даже в ее самых необузданных честолюбивых мечтах» Шведский двор колеблется, шведская пресса призывает народ остерегаться «Danaos el dona ferentes», но шведские крестьяне уже приняли петицию, гласящую, что палата должна просить короля позаботиться о том. чтобы Аландские острова больше никогда не вернулись к России. Ф.Энгельс, Взятие Бомарсунда (Соч., т. 10, с. 420-21).

<Dat уепйгп corn’s,) vexat censura columbas К воронам милостив суд, но он угнетает голубок.

Ювенал, «Сатиры», II, 63—64:

De nobis post haec tristis sententia fertur; Dat veniam corvis, vexat censura columbas. Так почему только нам приговор выносят суровый? К воронам милостив суд, но он угнетает голубок.

(Пер. Д Недовича и Ф. Петровского).

Ср. И. А. Крылов, «Вороненок»: Что сходит с рук ворам, за то воришек бьют.

В другое время я вспомнил бы читинский стих: Dat veniam corvis, vexat censura columbas. но не было времени на классические цитаты, потому что, по всей вероятности, схватка была неизбежна. Вальтер Скотт, Роб-Рой (СС, т. 5, с. 390).

Davus sum, поп Oedipus «Я Дав, а не Эдип», т. е. я не мастер разгадывать загадки.*

Теренций, «Девушка с Андроса», 194 —хитрый и пронырливый раб Дав делает вид, что не понимает намеков своего господина Симона, подозревающего его в потворстве любовным похождениям Памфила, сына Симона.

Пока длилась отчаянная борьба, при звуках святой песни гугенотов и святой «Марсельезы», пока костры горели и кровь лилась, — неравенства не замечали: но наконец тяжелое здание феодальной монархии рухнулось, долго ломали стены, отбивали замки — еще удар — еще пролом сделан, храбрые вперед, вороты отперты — и толпа хлынула, только не та, которую ждали. Кто это такие? Из какого века? Это не спартанцы, не великий populus romanus. Davus sum. поп Oedipus! Неотразимая волна грязи залила всё. А. И. Герцен, Былое и думы (СС, т. 10, с. 119). Мне предстоит сказать о четырех пьесах, поставленных в Александрийском театре в декабре — январе [1884— 1885 гг.]. Все четыре отличаются столь малыми литературными качествами, что их появление па императорской сцене составляет некоторого рода загадку. Davus sum, поп Oedipus. Д. В. А вер киев, Русский театр в Петербурге и Москве (Дневник писателя. Спб., 1885, с. 70).

De actu et visu По опыту и наблюдениям.

Привычка быстро принимать решения во всяком деле выработала из него настоящего «знатока»: он судит авторитетно обо всем. рассуждает о театрах Парижа, их актерах, об актерах провинциальных. Кроме того, он de actu et visu осведомлен о пристойных н непристойных местах во Франции; в случае надобности он с одинаковой уверенностью укажет вам путь как к пороку, так и к добродетели. Оноре Бальзак, Прославленный Годиссар (СС, т. 6, с. 187).

De asini umbra disceptare «Спорить о тени осла», т е. спорить о пустяках, недостойных внимания (ср нем Urn des Esels Schatten streiten).

Поговорка, восходящая к сюжету басни «Тень осла» (Федр, Бабрий Басни М.. 1962, с 178):

Афинянин хотел в тени осла скрыться, В соседние Мегары собрался ехать И у погонщика себе осла нанял. Когда в дороге путников застал полдень, И солнце жаркое рассыпало стрелы, Афинянин хотел в тени осла скрыться, Чтобы найти защиту от лучей знойных. Погонщик крикнул: «Не имеешь ты права На эту тень — ты нанимал осла только» Афинянин заспорил: «Я осла нанял Со всем, что есть при нем — а стало быть, с тенью». Вот так-то из-за тени началась ссора.

(Пер. М. Гаспарова)

Decife repetita placlbit И десять раз повторенное будет нравиться. Гораций, «Наука поэзии», 361 — 65:

Ut pictiira, poesis: erit quae, sf propius stes. Те capiat magis, et quaedam, si longius abstes; Haec amat obscurum volet haec sub luce videri, Judicis argutum quae non formidat acumen; Haec placuit semel, haec decies repetita placebit. Общее есть у стихов и картин: та издали лучше, Эта —вблизи; одна пленяет сильней в полумраке, Между тем как другая на вольном смотрится свете И все равно не боится суда ценителей тонких. Эта понравится вмиг, а иная — с десятого раза *

(Пер. М. Гаспарова).

Buchmann. Gefliigelte Wort е.

Dleipimur specie recti Мы обманываемся видимостью правильного

Гораций, «Наука поэзии», 25 сл:

Decipimur specie recti: brevis esse laboro Obscurus fio; sectantem levia nervi Decipiiint ammique; professus grandia turget: Serpit humi tutus nimium, timidusque procellae; Qui variare cupit rem prodigialiter linam, Delphinum silv’is appingit, fructibus aprum. —_ fn vitium ducit culpae fuga, si caret arte.

Возможно также и другое (принятое выше в прозаическом переводе) понимание последней строчки, ср. в переводе М. Дмитриева: Зга понравится раз, а другую раз десять посмотрят Нас ведь, поэтов, отец и достойные дети, обычно

Призрак достоинств сбивает с пути. Я силюсь

быть краток —

Делаюсь темен тотчас; кто к легкости только

стремится —

Вялым становится тот; кто величия ищет —

надутым;

Кто осторожен, боится упасть — тот влачится во

прахе;

Ну, а кто пожелал пестротою рискнуть непомерной,

Тот пририсует и вепря к реке, и дельфина к

дубраве;

Если науки не знать — согрешишь, избегая ошибки!

(Пер. М. Гаспарова).

По материалам “Словарь Латинских крылатых слов” Я.М.Боровский 3-е издание Москва “русский язык” 1988г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *