Латинские крылатые выражения и высказывания – 52

Индекс материала
Латинские крылатые выражения и высказывания – 52
Страница 2
Все страницы

Edite, bibite, post mortem nulla volnptas! Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения!

Из старинной студенческой песни

Распространенный мотив античных надписей на надгробиях и застольной утвари.

Полный список латинских выражений, фраз, цитат (несколько тысяч в алфавитном порядке)

Ср. Ф. А. Петровский. Античные эпиграфические стихотворения. М., 1962, № 92:

Dum vixi, bibi libenter Bibite vos qui vfvitis.

Жил покуда, пил я вволю. Пейте, кто остался жив.

Если бы законы применялись сами собой, тогда судьи были бы излишни. Но ведь все человеческое несовершенно!1 Итак edite, bibite! Зачем нужны вам судьи, раз судьи —люди? Зачем нужны вам законы, раз законы могут исполняться только людьми, а всякое человеческое исполнение несовершенно? Положитесь на добрую волю начальства! Рейнская юстиция так же несовершенна, как и турецкая! Итак, edite, bibite! К. Маркс, Дебаты о свободе печати (Соч., т. 1, с. 67). Молодые люди, с их еще мало развитым инстинктом жизни, часто очень требовательны. Испытываемые ими наслаждения слабы, в то время как страдания, вызванные малейшей неприятностью, очень остры. При этих условиях очи легко становятся или эпикурейцами, в грубом смысле слова, ” tu же склонными к самому крайнему пессимизму… «Edite, bibite, Post mortem nulla voluptas» — было поговоркой немецких студентов, жаждавших наслаждения… И. И. Мечников, Этюды о природе человека (М., 1961, с. 108-109).

 

Editio major Библиогр. «Старшее издание», издание литературного памятника, содержащее научный аппарат, на основании которого установлен текст.

Editiones castigatae ad usum delphiiii Издания, исправленные для использования дофином.

См. I п (или Ad) usum delphini.

Если появится требование заведомой правдивости для редактора того, что спорящими было в ущерб друг другу произнесено, то редакторы должны будут по необходимости подвергать, с этой точки зрения, отчеты о заседаниях своей предварительной цензуре, обрезывать их и изменять, и будут похожи эти отчеты на те выхолощенные издания XVII и XVIII вв. древних авторов, editiones castigatae ad usum delphini, над которыми наш век смеется не без основания, как над неуместною чопорностью и жеманством, как над принесением в жертву пустым условностям самой истины, как над прямою фальсификациею этой истины. В. Д. С п а с о в и ч, Дело присяжного поверенного Бориса Дорна (Соч., т. 7, с. 255).

Editiones castratae Урезанные издания.

См. In (или Ad) usum delphini.

Шекспира англичанин хотя знал очень плохо и, кажется, внутри души считал его просто пюлько непристойным и безнравственным писателем, но увидел с сокрушенным сердцем тяжкую необходимость решиться на такой подарок –. Вот где можно было окончательно дознаться, с какими целялш издаются ФемилиШ кспиры* и другие editiones castratae на пользу юношества. А. А. Григорьев, Мои литературные и нравственные скитальчества (М., 1915, с. 174).

Editio princeps Библиогр. Первопечатное издание.

Я до 1жен предуведомить гг. библиоманов, что этот экземпляр — был ни больше, ни меньше как — editio princeps, и что может быть, это был тот самый, едва ли не единственный экземпляр, который сохранился до нашего времени. В. Ф. Одоевскнй, Русские ночи ([М.], 1913, с. 257). Единственные поэты, воспевавшие взятие Варшавы, были Пушкин и Жуковский. Прямой и всегда откровенный чеювек, Мицкевич взял их прямо на прицел. Он метил в них лично, хотя и не назвал их по имени; он знал, что и без того его гнев и скорбь дойдут по адресу и уязвят. Третьяк открыл и отметил. что известие о книжке Жуковского и Пушкина «На взятие Варшавы» дошло до Мицкевича, когда весь отрывок «Петербург» был не только написан, но даже и отпечатан, так что пришлось поместить посвящение не в начале поэмы, но в самом ее конце (что и сделано в editio princeps). В. Д. Спасови ч, Пушкин в новейшей польской литературной критике (Соч., т. 8, с. 83—84) Адвокат бьп ярым поклонником древнего патавинца**). и хотя его любовь не довела бы его до — безрассудства, даже если бы дело шло о спасении издания Свейнгейма и Паннартца (которое считается editio princeps), энтузиазм шот ъ ндца произвел на него достаточно сильное впечатление. Вальтер Скотт, Уэверли, или шестьдесят лет назад (СС, т. 1, с. 104).

Editio pnrgata Библиогр. «Очищенное издание», издание с цензурными изъятиями текста.

Мусин-Пушкин * никак не хотел пропустить вторую часть «Мертвых душ», и она вышла благодаря содействию Константина Николаевича** и засвидетельствованию Орлова***, что в ней нет ничего противозаконного. Говорят даже, что Мусина-Пушкина уломали согласиться, предложив ему напечатать несколько экземпляров editione purgata и ему доставить один из этих экземпляров, чтобы его православная душа не могла там ничем смутиться. Перепечатка первой части тоже встретила затруднения в мудрой голове его сиятельства… Н А. Добролюбов, Дневник, 21.1 1856 (СС, т. 8, с. 486).

Ego nihil timeo, quia nihil habeo Я ничего не боюсь, потому что ничего не имею.

После победы Рейхлина**** Лютер мог начать свое дело. В письме, написанном в это время Рейхлину, он как будто уже чувствует всю важность одержанной Рейх чином победы — победы, одержанной в тяжелом, зависимом положении, тогда как он, августинский монах, был совершенно независим. С ве.ткой наивностью говорил он в этом письме; «Ego nihil timeo, quia nihil habeo». Генрих Гейне, К истории религии и философии в Германии (СС, т. 6, с. 49).

Ego nominor Ieo Я называюсь львом.

Федр, «Басни», I, 5:

Ego primam tollo, nominor quoniam leo «Первую часть я беру потому, что зовусь львом».

Ср. басню Крылова «Лев на ловле».

«Alia marcia» гораздо больше, чем вариация. Это блестящее вступление во владения — она уничтожает тему Диабелли, вернее, ее добродушное начало. Она воссоздает ее на свой лад: «Вот как нужно читать’ Ego nominor 1ео». Ромен Ролла н, Бетховен. Золотые стрелы фантазии (СС, т. 12, с. 145).

Ego sum rex Romanus et supra grammaticos Я римский император и я выше грамматиков

Слова, сказанные, по преданию, на Констанцском соборе (1414—1418) императором Сигизмундом в ответ на сделанное ему указание, что, употребив слово schisma в женском роде, он нарушил латинскую грамматику.

См. Vtdete, patres, ut eradicetis schismam H us si-tar u m и Nec Caesar supra grammaticos.

Вы знаете, как император Сигизмунд сразил епископа, хулившего его за грамматические ошибки? Он сказал: Ego imperator Romanus supra grammaticos sto! Я. римский император, стою выше грамматиков. л ион Фейхтвангер, Семья Оппенгейм (СС, т. 4, с. 436).

Ego te intus et in cute novi «Знаю тебя и под кожей и снаружи», т. е. вижу тебя насквозь.

П е р с и й, «Сатиры», III, 30.

Можно рекомендовать эту книгу [«Вольтер и вольтерьянство»] всем серьезным и образованным русским читателям. Автор поставил на ней эпиграфом слово из сатиры Персия: ego te intus et in cute novi. И подлинно, автор изучил до мельчайших подробностей не только всего Вольтера, но и все, что только было о Во ьтере писано. Русское обозрение, март, 1897, т. 44, с. 362.

Ego vos «Я вас!»

Ср. Quos ego.

Заметьте, ес.ги увижу ваше ужасное разругали неправдоподобным, смешным, неосновательным, глупым (ай! ай!), то трепещите (утоли, господи, командирское сердце!). Бумага есть, перьев много, черни i также — ego vos!!… Смотрите, советую вам поступать дружелюбно, иначе и сами согрешите и меня в грех введете. В. Г. Белинский, Незаконнорожденный, или Жизнь и смерть (в цитате) (ПСС 1953, т. 1, с. 334). Везде одна внешняя суета и везде какая-то блаженная уверенность, что искомое само собою придет на крик: ego vos. М. Е. Салтыков-Щедрин, Письма к тетеньке (СС, т. 14, с. 405).

<ЕЬёи (тж. h е u)> fugices, <Postume, Postume) labuntur £nni Увы, Постум, Постум, быстро ускользают годы.

Гораций, «Оды», II, 14, 1—4:

Eheu fugaces Postume, Postume, Labuntur anni пёс pietas moram Rugis et instant! senectae Adferet indomitaeque morti. О Постум! Постум! Льются, скользят года! Какой молитвой мы отдалим приход Морщин и старости грядущей И неотступной от смертных смерти?

(Пер. Я. Голосовкера).

Ср. Овидий, «Фасты», VI, 771—72:

Тётрога labuntur, tacitisque senescimus annis, fit fugiunt freno non remorante dies. Время уходит и мы молчаливо с годами стареем, Дни убегают и нам их невозможно сдержать.

(Пер. Ф. Петровского).

Ср. тж. Fugit irreparabile tempus.

Ты во граде святого Петра не имеешь времени помьи лить о том, что ты ежедневно делаешь, что и для меня и для тебя и для всех равно приходит и проходит время: Eheu fugaces, Postume, Postume. К. H. Батюшков – Н. И. Гнедичу, 30.IX 1810 (Соч., Спб 1886, т. 3, с. 103). Взирая на предмет беспристрастно, я не могу не сказать, что нам еще многого кой-чего — недостает, а если принять в соображение с одной стороны славянскую распущенность. а с другой стороны, что время никогда тер ть не следует, то мы, естественно, придем к заключению, что дело не ждет, и что и •обходимо приступить к нему немедленно. Eheu,Postume, Postume, так предостерегает нас древний поэт, и мы не имеем права не воспользоваться его советом. М. Е. Салтыков-Щедрин, Она еще едва умеет лепетать (Помпадуры и помпадурши) (СС, т 8, с. 108). Было время, когда даже в статистиках. испещренных арифметическими выкюдками. посвчщали один ппдел описанию характера народа, его обычаев, нравов и пополняли этот отдел карамзинским идиллическим рассказом, ничего не дока-ывающим и ничего не обязывающим. Но eheu fugaces… Мы с течением времени чувствуем новые потребности. В. Н. Майков, Н. М. Сементковский. Критические опыты (Соч., Киев, 1902, т. 2, с. 242). Завтра день моего рождения — вернее в двенадцать ночи, т. е. через двадцать минут мне испо титсч тридцать три года!!! — И ч ложусь с тчжелым сердцем от того, что прожил так долго и так бесполезно Три минуты первого. — «Вот уже замер на башне полуночный бой», и мне стукнуло тридцать три года! Eheu fugaces, Postume. Postume, labuntur anni. Но мне не так жаль того, что ч сделал, как того, что мог бы сделать… Джордж Байрон, Отрывки из дневника (1821) (Дневники. Письма, с. 210).

К. Н. Батюшков, Прогулка по Москве (Соч., М., 1955, с. 317).

Ei incumbit probatio, qui dicit, non qui negat Тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает

Одно из положений римского права.

Ejusdem farinae Из одной и той же муки (ср. русск. Из одного теста; Одного поля ягода; Два сапога — пара).

С е н е к а, «О благодеяниях». 111. 9: Omnes sunt ejusdem farinae — Все они из одной и той же муки.

Откланиваюсь Вам не без некоторого чувства печа ш. которое относится, впрочем исключительно к прошедшему — желаю Вам всех возможных благ и преуспечнич в обществе гг. Маркевичей. Катковых и других ejusdem farinae. И С Тургенев — А А Фету, 2Ь IX (10.XII) 1874 (ПСС и писем Письма, т. 10, с. 334). Я конечно, счастлив, что имею столь благосклонных читателей в Америке и горжусь Вашим добрым отношением ко мне; но вы переоцениваете меня. Щекотливая штука — скромность; люди не верчш в ее искренность, и они в общем правы; я надеюсь, что это не скромность, а точная оценка своих способностей говорит мне. что я не ejusdem farinae. как Диккенс, Ж. Сайд иги Дж. Элиот. Я вполне довольствуюсь вторым uiu даже третьим местом после этих действите iьно великих писате ieu. И. С. Тургенев — Генри Джеймсу, 10 VIII 1874 (ПСС и писем Письма, т. 10, с. 446). Его [корреспондента московской газеты] усердие направлено к Раскрытию того, что он считает злоупотреблениями финляндских Учреждений по отношению к русской центральной власти. Заголовки “Равите !ьственных актов и разные византийские вопросы ejusdem Jarinae интересуют его гораздо больше чем «последние соки» финского “ирода. К. К Арсеньев, Новая кампания против Финляндии (За четверть века Пг., 1915, с. 421).—Ведь графинч де Ресто в “спицах Горио,— Дочь вер мишельщика — добавили герцогиня,— мещаночка, представленная ко двору в один день с дочерью придворного “”Ромашка. Клара, вы не по мните? Король еще рассмеялся и сказал

Штыни какую-то остроту насчет муки; люди… Ну как это?… люди.., Ejusdem farinae,—подсказал Эжен. Оноро Бальзак,Отец Горио (СС, т. 2, с. 337 — 38). Напрасно вы воображаете, что сделаны каждый из особого теста и много лучше, чем ваши братья; вы четыре помола ejusdem farinae… бургундского племени. Ромен Роллан, Кола Брюньон (СС, т. 7, с. 198).

И. С. Тургенев – Полине Виардо, 4. VII 1849 (ПСС и писем. Письма, т. 1, с 484), Он же-П. В. Анненкову, 12.VII 1862 (ПСС и писем. Письма, т. 5, с. 25), П. Д. Боборыкин, Вечный город (М., 1903, с. 113).

Ejus est nolle qui potest velle Отказываться от притязаний может тот, кто имеет на них право.

Норма римского права.

Elegantiae arbiter См. Arbiter elegantiae.

Elegantia juris Юридическая тонкость.

Лишь от поверхностного наблюдателя может ускользнуть, что язык гражданского уложения обнаруживает такую elegantia juris, которая придает юридической мысли равно удачную и гибкую форму. Журнал министерства юстиции, 1910, № 4. с. 197.

По материалам “Словарь Латинских крылатых слов” Я.М.Боровский 3-е издание Москва “русский язык” 1988г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *