Латинские крылатые выражения и высказывания – 71

Индекс материала
Латинские крылатые выражения и высказывания – 71
Страница 2
Все страницы

Lux ex orientc См Ex oriente I u x.

Luх ex tenebris Свет из тьмы.

Lux ex tenebris — только и возможен: все элементы — свет и ирак. Отсюда: свет только из мрака. Из чира — без мирное. Из тьмы-свет. А. А. Блок, Дневник, 2.VI 1902 (СС, 1963, т. 7, с 46).

Полный список латинских выражений, фраз, цитат (несколько тысяч в алфавитном порядке)
Lux in tenebris Свет во тьме.

Евангелие от Иоанна, 1, 5.

Г’оспода монсеньеры, дорогие мои кумовья жандармы — начал он медленно, отчеканивая каждое с юво — нет нужды повторять факт, и без того и/вестный любому образованному европейцу, состоящий в том. что покойный Лютер. Кальвин и Вольтер, а вместе с ними и наш земляк Флациус Иллирикус. представляющий левое крыло протестантства, изве ш сотни гскто штрои чернил, доказывая, что Рим — синоним всего, что лживо и порочно, и i ж отнюдь не lux in tenebris. а напротив, — олицетворение тьмы. Мирослав Крлежа, Первая месса Алоиза Тичека (Избранное. М., 1958, с. 43). [Зильбербрандт: / Люди носят в себе веру в — бога, в божественный авторитет и в общественную иерархию, то есть в строго дисциплинированную систем в ее материальном проявлении. Бшгодарч подобным представлениям людей, люди могут удерживаться на поверхности в моменты жизненных кризисов. Это и есть тот самый библейский светильник в каждом из час. Lux in tenebris. Он же. Господа Гтембаи (Избранное VI.. 1958, с. 392).

1 их veritatis Свет истины.

См. Historia magistra vitae.

Ср. Ne quid falsi audeat, ne quid veri non audeat historia.

Mact(e) ammo, generose pucr, sic itur ad astra

Хвала тебе, благородный отрок, так идут к звездам.

Bepi илий, «Энеида», [X. 641:

Macte nova virtute. puer. sic itur ad astra

«Хвала тебе в твоем первом проявлении воинской доблести, отрок, так идуi к звездам» — Аполлон обращается к сыну Энея Лсканию, сразившему стрелой рутульского воина.

Формула macte virtute (приблизительно «привет твоей доблсс и») возникла на основе ритуального обращения к божеству: macte* isto feicto esto «будь возвеличен этой жертвенной лепешкой» (Катон, «О земледелии», 134). Извлеченное из ритуальной формулы macie стало восприниматься как «прославпениый», вследствие; чею и получило дополнение virtute — «прославленный доб естью >

Macte animo вместо Macte virtute — но аналогии с Bono animo esse «быть в бодром настроении».

Я твердо стою в той. что дельные расаждчш.ч в нынии-ней словесности необходимы, что они (воля ваша, не one) полезнее стихов. Что стихи, когда их большая часть не знает, а меньшая дчч своих видов стираемся унизить и заглушить? Дурной вкус торжествует, и одно спасенье от него в пнпковых критиках! Дерзайте, батюшка. Macie animo, generosi puer: sic ilur ad astra. П. А. Катенин —H. И. Бахтину, 9.III 1823 (в кн.: Письма П А. Катенина к Н. И. Бахтину. Спб., 1911, с. 37). Если бы п сский король пожелал ограничиться святым делом, он прожт бы счаст шво, и все академии Европы благословляли бы его. Истина торжествует: здесь, в моем уединении, я это замечаю по тому, что испанцы и португальцы ненавидят инквизицию не пенсе чем французы. Macte animo. generose puer. sic ilur ad astra. Прежде сказали бы: sic itur ad ignem**. Вольтер — Д’Аламберу, 6.Х1Г 1757 (Бог и люди. М., 1961, т. 2. с. 255).

IV acte, pucr, irtute Хвала твоей доб тес ги. отрок.

См. Macte animo, generose puer, sic itur ad astra.

Итциг*** прислал те — это бы ю неизбежно — ceiuo lauiumu-мельнш речь на сде (он осужден на 4 месяца’ Моей puer virtute! Во первых этот хвастун снова нагичапип в Швейцарии брошюрой речь о «рабочем сословии» — у тео.ч она есть — под громким заглавием «Программа работников». К. Маркс — ф Энгельсу, 28.Г 1863 (Соч.. т. 30. с. 264). Очень рад бьп Узнать из твоих пин и. из которых одно, к сожалению про паю, что здоровы твое поправления и что маленький крепыш IЖан ,1онге] превосходно чувствует себя в Iастингсе и уже рает свою роль. Vfacte puer virtuti’ Он же —Жен ни Лонге, конец VH1 — нач. IX 1876 (Соч.. т. 34. с 152).

Magis arnica Veritas См. Amicus Plato, s e d magis arnica Veritas.

Magis inepte, quam ineleganter Скорее нелепо, чем неизящно.

Светоний. “Божественный Клавдий». XLI, 3: Composuil et De vita sua octo volumina, magis inepte quam ineleganter. «Сочинил он также восемь книг о своей жизни, написанных не столько безвкусно, сколько бестолково» (Пер М. Гаспарова).

Нет у Тацита ни одной ссылки и на мемуары Кшвдия, который, по словам Светония, написач о своей жизни восемь книг. Причиной невнимания к такому обильному источнику сведений послужило конечно, неуважение Тацита к умственным качества.м этого императора, записки которого как выражается Светоний, быт написаны magis inepte, quam ineleganter Ж M H П, 1894, май, т. 293, с. 131.

Magis magnos clericos поп sunt magis magnus sapientes Великие клирики отнюдь не являются также великими мудрецами, г. е. начетничество не заменяет ума.

Безграмотная латинская фраза, вложенная Франсуа Рабле (Гаргантюа и Пантагрюэль. М., 1966, с. 128) в уста монаха, брата Жана: А вот я ничему не учусь. Мы в нашем аббатстве ничему не учимся — боимся свинкой заболеть Наш покойный аббат говорил, что ученый монах — это чуднше Ей-богу, любезный друг, magis magnos clericos поп sunt magis magnos sapientes…

Еше Плутарх говорил, что слова «грек» и «ритор» были у римлян бранными и презрительными. В дальнейшем, с годами, я понял, что побочное отношение к педантизму в выаией степени обосновано и что magis magnos clericos поп sunt magis magnos sapientes. Мишель Монтень, О педантизме (Опыты, кн. 1. с. 170).

Magis oratoribus (или rhetoribus) quam poetis adnumerandus Он должен быть причислен больше к ораторам, чем к поэтам.

К в и н т и л и а н, «Обучение оратора», X, 1, 90: Lucanus ardens et concitatus et sententiis clarissimus, sed, ut dicam quod sentio, magis oratoribus quam poetis imitandus. «Лукан пылок и мошен и богат мыслями, но, скажу откровенно, пригоден быть образцом более для ораторов, чем для поэтов».

Поюжа руку на сердце, перечитав все три тома стихотворений Иванова, пропустив через свою память сотни мифологических имен вы остаетесь в (онершенном недоумении, какой «Новый миф» удалось ему создать, какой возврат к ре гигнозным начашм он совершил, кроме возврата к заржавевшим старинным словам? Кого сумел растрогать, взволновать, просто задеть этот человек, с вечно исступленным взором, питающийся одной амврозией, этот учитель латыни, magis rhetoribus. quam poetis enumerandus,—весь в пыли старых словарей этот трагический актер, забывшии разгримироваться и выскочивший в живую то ту на котурнах и в трагической маске? А А. Измайлов, Звенящий Кимвал (Пестрые письма. Снб., [1909]. с. 53-54).

М agister bihendi «Учитель питья», председатель пиршества, распорядитель попойки

Перевод греческого тцтсот’архо,;

Magister bonarum artium Учтель изящных искусств.

Топко что истекший литературный период [1819—1830) который мы можем назвать «литературным периодом строгой цензуры», служит — очевидным, историческим доказательством того, что цензура, несомненно, нанесла жестокий и непростительный ущерб развитию немецкого духа и что она ни в коем случае не предназначена быть magister honarum ariium К Маркс, Дебаты с свободе печати (Соч , т. 1, с. 39).

Magister dixit Так сказал учитель.

Си. Ipse dixit.

Ср. тж. Jurare in verba magistri.

Wagister dixit уже отжило свой век. в науке авторитетны только факты да югические доводы. К А Тимирязев, Чарлз Дарвин и его учение (Соч., т. 7, с. 375). Г Михайловский решил что по мнению Маркса, капнта тоническое производство об.чзате 1ыю для всех стран и для всех народов. Тогда он стал н ы т ь по поводу затруднительного по юженич тех русских людей, которые и проч., и —шутник! отдав должную дань своей субъективной потребности в нытье, он важно произнес, обращаясь к г. Жуковскому вы видите, и мы умеем критиковать Маркса, мы не с term следуем за тем. что magister dixit. Г. В. Плеханов, К вопросу о развитии монистического вз!ляда на историю (Избр. филос. произв., т. 1, с. 706 — 707). Толстовство благоговейно воспринимало то. что magister dixit, и возводило в принцип каждое I юво великого писателя; то что было индивидуализмом в Толстом стало мещанством в толстовстве. Р. В. Иванов-Разумник, Эпоха общественного мещанства (История русской общественной мысли. Пг., 1918, т. 6, с. 164). Сегодня когда реакция ополчается против всего прогрессивного обличаемого и властью папских посланий, и божественным правом и «хорошим вкусом» и сакраментальным magister dixit, и рутиной, и традицией и т. д когда все прошлое — фанатизм, схоластика, неоспоримые авторитеты — открыто восстает против могучего девятнадцатого века, сына революции и свободы, — именно сегодня полезно, необходимо, справедливо воздать должное Парижу Виктор Гюго. Париж (СС, т 14, с. 444)

Г. В. Плеханов, Выбранные места из переписки с друзьями (Соч., т 13, с. 277), К. А. Тимирязев. Наука (г.и Philosophia ancilla theologiae); П. Н. Ткачев, Рецензия на книгу Геттиера «История всеобщей литературы XVIII в.» (Избр соч. на соц.-полит темы. т. 5, с. 177). Н К Михайловский. Карл Маркс перед судом Г Ю Жуковского (Соч., т 4. с. 186) Он же. Отклики (си Jurare in verba ma-g’stri); А. И. Эртель. Карьера Струкова (M . 1959, с. 730); А. А. К и-Реев. Призыв Востока к соединению с Римом (Соч Спб., 1912. т. 2. с. 35).

Magister elegantianim Учитель изящного.

См Elegantiae arbiter.

Бывало ли так’* Человек [Л. И. Толстой/ сам создал столько пРекрасного, что мог бы быть magister elegantiarum.— и вот не Понимает [В. Шекспира]. А. А. Измайлов, Лев Толстой. ‘ крушение веры (в. кн.: Литературный Олимп. Спб., 1911, с. 32).

Magna charta (libertatum) Великая хартия вольностей.

Грамота, значительно ограничившая королевскую власть, главным образом в пользу крупных феодалов, которая была предъявлена восставшими английскими феодалами, рыцарями и горожанами королю Иоанну Безземельному и подписана им 15 июня 1215 года.

Пока гражданское ополчение не призывается г-ном регирунгс-президентом или другими господами чиновниками к «охране конституционной свободы», т. е. к исполнению предписаний своих господ начальников, т.е. к несению службы, его настоящее назначение сводится к выполнению воинского у с т а в а — Воинский устав — это его magna charta, для охраны и выполнения которой оно, так сказать, и создано. К. Маркс, Законопроект о гражданском ополчении (Соч., т. 5, с. 246). Философ (или по крайней мере, считающий себя за такового) Спенсер поусердствовал до того, что читая его остроумные аналогии, можно подумать, что природа создавала природный организм по образу и подобию английской конституции; в ней она почерпнула свое вдохновение и, чтобы понять тайну ее творения, нужно только открыть Magna charta libertatum. П. Н. Ткачев, Наука о поэзии и поэзия в науке (Избр. соч. на соц.-полит темы, т. 2, с. 101 —102). Сообщу Вам новые приятные вести. Составлена комиссия из всех министров и Потапова для пересмотра и обобщения уставов высших учебных заведений. Комиссия эта пришла к такому заключению, что все студенческие беспорядки происходят: во-первых, потому, что у студентов чересчур много свободного времени; во-вторых, потому, что переход от жизни в среднем учебном заведении к жизни студенческой слишком резок. Они и хотят теперь отнять у студентов излишек свободного времени, т. е. для большинства средства существования, и смягчить резкий переход. А так как гимназиям никакой charta libertatum, никакой конституции не дадут, конечно, то вся тяжесть пересмотра падет на нас. В. М. Гаршин-Е С. Гаршинон, 20.XII 1874 (ПСС, М., 1934, т. 3, с. 25).

К. Маркс, Капитал (Соч., т. 23, с. 311); К. Маркс и Ф. Энгельс, Буржуазия и контрреволюция (Соч., т. 6, с. 133); Они же. Немецкая идеология (Соч., т 3, с 349), Ф Энгельс, Конспект первого тома «-Капитала» К Маркса (Соч., т. 16, с. 278); Он же, Рецензия па первый том «Капитала» К. Маркса (Соч., т. 16, с. 318); Он же. Положение Англии. Английская конституция (Соч., т I, с. 621); А. И. Герцен-Н П. Огареву, 31.III 1833 (ПСС и писем. П., 1915. т. 1, с. 128), А. Ф. Кони, Сергей Юльевич Витте (СС, т. 5, с. 249).

Magna cum laude (тж. Cum magna laude) С большой похвалой.

Ср. Cum eximia laude.

Magna est vcritas et praevalebit Велика истина, н она восторжествует.

Библия, книга Ездры, Ш, 12: IV, 38 (парафраза).

Я намереваюсь продолжать — объяснения величайших произведений Бетховена и желаю, чтобы мне возражали; чем ожесточеннее будет спор, тем плодотворнее будет восстановление истины о Бетховене Magna est Veritas et praevalebit. A. H. Серов, Тема-тизм увертюры «Леонора» (Этюд о Бетховене) (Критические статьи. Спб., 1892, т. I, с. 424). Magna est Veritas et praevalebit. Нет ничего отраднее для мыслящего человека, как встретить на поприще умственной деятельности, на поприще науки — маститого старца, который — совмещал бы в своих ученых трудах все завоевания по специальной части, которой посвятил свою долголетнюю жизнь, который бы являлся сам живым воплощением какой-то данной науки Таков именно, как всем сколько-нибудь образованным людчм довольно известно, был барон Александр Гумбольдт первейший энциклопедист нашего времени по части естествознания. Он же, Музыкальный Гумбольдт (Критические статьи. Спб., 1895, т. 3, с. 1545).

Вальтер Скотт, Талисман (СС, т. 19, с. 235).

Magna pars Большая часть.

См. Magna pars fui.

Спешка, с которой была напечатана его дрянь, показывает, что на него падает magna pars вины за задержку наших вещей. К. Маркс-Ф. Энгельсу, 25.V[1859] (Соч., т. 2i, с. 358).

Magna pars fui «Я был немалая часть», т. е я принимал большое участие

Вергилий, «Энеида», II, 6 Et quorum pars magna fui.. (текст см Infandum regina, jubes renovare dolorem).

Во всех достижениях, которые мы видим, медицинское сословие было не только инициатором, но оно может с гордостью сказать о себе magna pars fui. Стефан Жеромский, Бездомные (Избр. соч., т. 2, с. 294).

Magna res est amor Великая вещь — любовь.

В суровую условность аскетического обета ярким лучом света врывался крик св. Бернарда: magna res esl amor. A. H. Вeсело векий, Боккачо, его среда и сверстники (СС, Пг., 1915, т. 5,

с. 65).

Magni nominis umbra Тень великого имени

Лукан, «Фарсалия», I, 135: Stat magni nominis umbra. «Живет тень великого имени».

— О Помпее, пережившем свое величие.

Чем дольше монета обращается при неизменной скорости обращения или чем быстрее ее обращение в продолжение одного и того же промежутка времени, тем больше ее бытие в качестве монеты отделяется от ее золотого или серебряного бытич. То. что остается,— это magni nominis umbra К. Маркс, К критике политической экономии (Соч., т. 13, с. 92). Он [Наполеон] пончл, что его договоры в Кампоформио и Люневиле были колоссальной ошибкой, мак как этими договорами он отдал Австрии привычное к мореходству население Адриатики, себе же оставил шшь название гавани Венеции], потерявшей свое значение (magni nominis umbram) н же. Морская торговля Австрии (Соч, т. 12, с. 93 — 94) Французский театр теперь magni nominis umbra, но все еще охотники до хорошего не оставляют его. А.И.Тургенев, Хроника русского. Дневники. (М., 1964, с. 58). Совсем недавно он услыхал, как два-три молодых вертопраха спорим о церковных и государственных делах

Затем они принялись высказывать весьма крамольные мысли — и. наконец, начали на все лады ругать аристократов Этого тенеподобный спесивец (magni nominis umbra) уже не мог вынести Ьульвер-Литтон, Пелэм, или Приключения джентльмена (М , ‘”58, с 124).

Magnitude etanescens Исчезающая ветчина — об «исчезаюше малых» величинах в математике; псрен.— о ничтожных величинах вообще.

…даже при простом воспроизводстве весь авансированный капи-та.1 — превращается в накопленный капитал, или капитализированную прибавочную стоимость Но в обще м потоке производства весь первоначально авансированный капитал становится вообще бесконечно малой ветчиной (magnitudo evanescens в математическом смысле) по сравнению с непосредственно накопленным капиталом, т. с. с прибавочной стоимостью. К. Маркс, Капитал (Соч.. т. 23, с 601)

Magnum ae»i spatium Большой промежуток времени.

Выражение, вероятно, представляет собой реминисценцию из Тацита («Диачог об ораторах», 16), где один из собеседников говори I. чго эпоха Демосфена, жившего немно! им более трехсот лег тому назад, может показаться далекой, по сравнению с крат-кооью человеческой жизни, но предегавшея совсем близкой, если учесть, что длительность «великого истинного года», но ноечении которого все планеты возвращаются на свои прежние места, составляет двенадна1ь тысяч девятьсот пятьдесят четыре солнечных года: quod spatium temporis si ad infirmitatem corporum nostrorum referas, fortasse longum videatur, si ad naturam saeculorum ac respectum immensi hujus aevi, perquam breve et in proximo est. «Этот промежуток времени, если ты сопоставишь его с недолговечностью нашей телесной оболочки, вероятно, покажется долгим, если же ты сопоставишь ею с природой веков и этим безмерным временем, то он покажется коро1ким и близким»

Спешу выразить Вам признательность от своего и от имени моих comniilitones по журналу за Ваш привет нашему 30-летнему старцу, для журнала это — magnum aeri spatium*. М. М. Ста-сюлсвич —Д. А. Корсакову, 7.1 1896 (я кн.: М М. Стасюлевич и его современники в их переписке, т 2, с. 234)

Magnum ignotum Великое нензвестное.

Все то. что мы в природе не знаем. Бэкон называл magnum ignotum. Вот >iho был добросовестный мыслитель, а другие, как запнутся. выдумывают новую iv.ty, душу, жизнь. А. И. Герцен-А А. Герцену, 1 .XII (19.Х1) 1859 (СС. т. 26, с 314).

Major с longinquo reverentia Отдаленность увеличивает обаяние.

Тацит, «Анналы», 1, 47.

Ср. Mi nu it praesentia fa mam.

Ср. тж. Нет пророка в отечестве своем.

Majores dei Старшие боги.

В античной мифологии — двенадцать главных богов олимпийского пантеона В переносном употреблении — лица, занимающие особо высокое положение в той или иной области.

Ср. Dei minores.

Majori cede Уступай старшему.

Дисгихи К а т о н а.

Ср. Овидий, «Фасты», V, 57— 58:

Magna fuit quondam capitis reverentia cani Inque suo pretio ruga senilis erat.

«Велико когяа-го бьпо почтение к седой готове и в подобающем уважении были старческие морщины».

Ср. Ювенал, «Сатиры», XIII. 55 — 56:

Credebant hoc grandi nefits et morte piandum. Si juvenis vetulo поп assurrexerat.

«Считалось нечестием, наказуемым смертью, ее пи юноша не вставал перед старшим».

Mala fama Дурная слава.

Роженица м — следует быть осмотрите 1ьиы ми и выоирать себе таких повивапных бабок, о которых идет добрач мота, ибо они часто бывают ведьмами и пользуют ч mala fama и имеют обыкновение посвящать младенцев сатане Вальтер Скот г. Рассказы трактирщика (СС, т. 20. с. 535).

Mala fide Нечестно, недобросовесшо; противоп. Bona fide.

*1ондон(кач газета «Times» опубликовала уже не менее девчти 1ередовых статей, состав генных bona fide и и mala fide все в том же восторженном духе. К. Маркс и Ф. Энгельс, Севастопольская мистификация (Соч., т. 10, с. 518). Навяжет своему противнику как; ю ниодь дикую теорию своего изобретения и ютсм — торжественно. самодовольно этот призрак самого себя побивает!.. И при всем том мы охотно допускаем, что это происх гдит у него вовсе не mala fide, a bona fide — от недомыслия. И. С. Аксаков, Ответ т. Градовскому на его разбор «Записки» К. С. Аксакова (СС. т. 2, с. 507).

lala fides Нечестность, недобросовестность.

Ср. Mala fide.

Д баты в палате лордов ясно показали mala fides аристократической оппозиции, копюрая пытается обманным путем свести на netn буржуазное движение и одновременно использовать его в качестве тирана претив министерства. В следующей корреспонденции мы будем иметь i iу/чай доказать также mala fides реформаторов из Сити по отношению к раоочему к iai су. с которым они соби-раюпнч играть так же. как играет ими аристократическач оппозиция. К. Маркс, Заседание палаты лордов (Соч., i. 11, с- 232 — 33). У Дюринга исследование и историческое обое muhul ограничиваются одним словом: насилие! Здесь уже прямая mala tides. Ф. Энгельс, М гериалы к Анти-Дюрингу. Из подютовн-гельных работ к Анти Дюрингу (Соч., т. 20, с. 649).

Male parta male dilabuntur «Что дурно добыто, то дурно расточится», т. е. что нечестно добыто, го прахом пойдет.

Н е в и й, отрывок 50.

Цицерон, «Филиппики». II, 27, 65: Sed ut est apud poetam nescioquem. male parta male dilabuntur. «Но, как сказано у какою-ю “озта, дурно приобретенное дурно расточится».

Harbottle. Dictionary of Quotations (classical).

Malitia tupplet aetatcm «Порок дополняе! качества возраста», ‘ е. ею незрелость, нестойкоеib — о юном возрасте.

Название кншн доминиканских монахов Шнреигсра и И н с т и т о р (и с) а. долгое время служившей на Запале руководством по «борьбе с ведьмами».

К концу .V I века преследование ведьм и колдунов по /учив санкцию папы Иннокентия VIII (Булла 1484 г.), стало разгораться с особой снюй. особенно в Германии, где вскоре появляется особый кодекс для судей, занятых бесчисленными процессами этого рода, пресловутый Молот Ведьи (Malleus malcficarum) Шпренгера (1489 А Г. Столетов. Леонардо да Винчи как естествоиспытатель (Избр. соч. М-Л., 1950. с. 621)

Malo iiHiri, quam foedari Предпочитаю смерть бесчсоью. Ср. Poiius шоп quam foedari

В древнем Риме невежественная и развращенная столичная чернь охотно предлагала себя в рабы тому, кто дает ей хлеба и зрелищ: но по/ее развитые и образованные римляне имели совершенно другие расположения и свои идеалы выражали в следующих изречениях, не потерявших своей обаятельности и до настоящего времени potior visa est periculosa Hbertas qiiielo scrvitio* urn malo mori quam foedari. M. А. Антонович. Мнстнко-аскетическин роман (Ли iepaiypiio-кригические статьи. М., 1951. с 446).

Malum consilium consultori pessimum (e)st. Дурной умысел оборачивается прошв замыслившего зло.

«Аттические ночи», IV, 5: Статуя знаменитого Горация Коклсса **, воздвигнутая в Риме на месте народных собраний. была поражена небесной стрелой. Призванные из Эфурии для искупления этого знамения гарусники. враждебно насiроенные против римского народа, посоветовали противодействовать неблагоприятным влияниям, переместив статую в низменное место, окруженное отовсюду высокими зданиями, чтобы солнце никогда ее не освещало Но, изобличенные перед народом, они сознались в своем коварстве н были казнены. Статую же, согласно полученным после этого правильным толкованиям, установили на плошали, посвященной В ткану. на возвышенном месте, и это принесло римскому народу благополучие. И вот но поводу расправы со злыми советчиками этрусскими гаруспиками быт придуман меткий стих, который говорят, распевали мальчики по всему городу: Дурной совет несет беду советчику.

По-видимому, этот стих воспроизводит известный стнх Гесиода: Замысел злой повредит самому, кто злое замыслил Ср. русск. Не рой другому яму — сам в нее гюпадешь. Гесиод в отшчие от Платона заявлявшего, что наказание следует по пятам ш преступление и, утверждал. что накишние совершается вместе с преступлением, в тот же миг. Кто ждет наказании, несет его, а тот. кто его зас iужи i. ожиОает его. Содеянное зю порождает терзания — malum consilium consul I or i pessimun Мишель M о н тe н ь, О совести (Опыты кн 2, с. 45)

Malum consilium (c)st, quod inulari non potest Плохо го решение, которое нелыя изменить.

Публилий Сир. «Сентеннни», 447 (цитируется у Авла Геллия. «Аиические ночи», XVII, 14).

Непостоянство представляется мне сачыч обычный и чвныч недостатком нашей природы, свидетельством чего может служить известный стих насмешника Публилия malum consilium ем. quod nmtari non potest. Мишель Мои тень, О непостоянстве наших поступков (Опыты, кн 2. с 7).

Malum nullum est sine aliquo bono Her xyia без добра

Латинская поговорка.

Плиний Старший. (Естественная история». XXVII 2.

Malus puer robustus Крепкий малый злобен

Гобое xapaKiepiuyei мои фразой народ, голну.

Он [Кватмодо] был з шбен потому что был дик он оьп дик потому, что бы I безобразен В его природе как и в иобон иной, бы ш воя югика. Его столь непомерно развитая физическая ana являлась eiiie одной из причин его /лобы. «Mains puer robustus».— говорит Гобое. Виктор Гюго, Собор Парижской боючциерн (СС, г 2, с. 154).

Manet omnes una пох Всех нас жлег ia же ночь

См Ompes manet una пох.

/Серебряков:] Я господа собрал вас, чтобы попросить i вас помощи и совета… Дело « том. что manet omnes una пох, то есть все мы под богом ходим, я стар болен и потому нахожу своевременным регулировать свои имущественные отношения постольку, поскольку они касаются моей семьи. Л П Чехов, Дя |я Ваня (ПСС и писем, т. 13. с. 99)

Mania grandiosa Мания величия.

С талантом, которыи он [М Н Катков] сохрани i до конца дней своих, но и с высокомерною непримиримостью крайней односторонностью и бес чреде шит самонадеянностью, которые обнаружившись при первых нее публицистических дебютах Каткова, потом перешли н повс штелыюе нахальство преуспевающего, шзнавшегося оппортуниста, в настоящую mania grandiosa непогрешимого ораку-ia.— громил он полуофициальный петербургский проект о свободных университетах Г. Д Ж а и ш и е в, Универси1с(ская авюномия (Эпоха великих реформ с 290). Он [А. П Чехов] постоянно убежда с Щеглова «бросьте вы театр и ку шсы. Ведь тю же. в сущности. лашрет само побин За исключением может быть, дюжины настоящих талантов, псе — страданниие mania grandiosa I вы обратили бы вате благосклонное око на простую, iдаровую .жить, которой вокруг вас хоть отбавляй. Вот отворите окно — и она на вас так и пахнет» Но это не помоги) Щеглов пережил Чехова, но от театральной отравы не вылечился И Н Но га иен ко. Несколько лег с А. (1 Чеховым (А. 11 Чехов в воспоминаниях современников. М.. I960, с. 145).

Л. Ь I о к — V Бсюму. 22.Х 1910 (СС, г. X, с 3IX)

M nibfc date Iflia pllnis Дайте лилий пол! ыми горстями. Вергилий. «Энеида», VI, 882 — 86:

Hcu miser ‘inde pucr, si qua fat(a) aspera rumpas! Tu Marcellus eris. Manibus da lilia p!en s, Piirpureos spargam flores, animamquc ncpotis His salt(em) accumulem donis, el fiingar inani Munere

Горе! Злосчастный отрок1 Когда 6 злые судьбы

сломил ты!

Б дешь Маркс том ты! Дайте, дланями полными,

лилий.

Пурпурных я разбросаю цветов, и душу потомка Сими хотя бы почту дарами, восславлю беептодной Почестью!

(Пер. В. Брюсова)

— Эпизод нисхождения Энея в подземное царство отец Энея Аихиз показывает ему пребывающие там образы еще не появившихся на свет героев будущего Рима. Среди них — отпрыск знаменитого рода Марксллов племянник и зять императора Августа, умерший в возрасте двадцати лет. К нему и относятся цитируемые слова Анхиза. См. Tu Marcellus eris. Музы сохранят в своей памяти песни своего любимца, и ичя его перейдет к другому поколению с именами, с священными именами м жей добродетельных. Музы, взирая на преждевремеш ую его могилу. воск mi ают с поэтом Мантуи: Manibus date lilia plenis, pu pureos spargan flores. К. H. Батюшков— И. M. M равьеву-Апостолу (Соч., Спб , 1886, . 3, с. 91).— Лаучиг подарок б с ценный: несколько волос милой, не абвенной Зубовой… Я никогда не забуду, как она пл гкала и благословляла в минуту отъезда моего в Петербург из Москвы, когда i икто не знал, зачем звали меня… Date Ilia manibus plenis! Покойся, милый прах! А. И Тургенев — П. А. Вяземскому, 17.(29) IV 1844 (ОАВ. т. 4, с. 281).

Как сонм блаженных из моги гьной сени. Спеша, восстанет на призывный звук, В 3t мной плоти, воскресшей di4 хва гений. Так над небесной когесницей вдруг Возникло сто, ad vocem tant senis*, Всевечной жизни вестников и слуг. И каждый пел: «Benedictus qui venis’** И. рассыпа вверх и вкруг цветы. Звал: «Manibus о date lilia plenis!» Данте, Божес -венная комедия. Чистилище, ч. XXX, 13 — 21 (Пер. М. Лозинского) (М„ 1974, с. 271).

Manibus puris С чистыми руками.

Древние приступали к ней [к игре в префе/ ан ], очистив себя персе) жертвой, и, как говорит, mambus puris. В. Г. Белинский, «Некоторые великие и полезные истины об игре в пресераис, заимствованные у разных древних и иовейших писателей и приведенные в систему кандидатом философии П. Ремизовым». Спб , !!43 (ПСС, т. 7, с. 31 -32).

Manu intrepida Недрогнувшей рукой.

У г. Островского всеми был признан замечательный та шит. Некоторые из его критиков иаходили даже, что г него очень большой nwiaum; иные из них находили, что v него даже ко юссальный ташнт. наконец, даже всеобъемлющий талант, и все это тапи intrepida записываюсь черным по белому на листы театральных проник и критик. Н. С. Лесков. Русский драматический театр в Петербурге (СС, т. 10. с. 26). Весьма позволите сьио было бы обществу любите *ей духовного просвещения и т обществу распространения священного писания испробовать отнестись к президенту академии с ходатайством об учреждении иконописного отдела. Если же совет академии найдет сообразным с его участием в жизни народа отклонить от себя эту просьбу и тапи intrepida впишет этот отказ в свои летописи, то тогда полезно бы.ю бы попытаться учредить премии и открыть иконописный конкурс при петербургской постоянной художественной выставке. Он же, О русской иконописи (СС, т. 10, с. 183).

Ylanum de tabula «Руку от доски!», г. с. пора поставить точку на чём-л.. кончить чго-л. и ш с ним кончено!, хвашт об этом!, довольно!

Первоначально — о законченной картине, которую дальнейшей работой над ней можно только испортить.

Источник выражения — приведенные у Плиния Старшего («Естественная история», XXXV, 36, 10) слова знаменитого греческого художника Апеллеса, который, отзываясь об искусстве своею современника Протогена, сказал, что тот во всем или равен ему. Апеллесу, или даже превосходит его, но в одном уступает: не ; меет manum de tabula tollere — «убра гь руку от картины»

Ц н ц е р о н, «Письма к близким», VII, 25, 1: Sed heus tu, manum de tabula; magister adest citius quam putaremus. «Но послушай, хвашт об этом; распорядитель прибывает скорее, чем мы по-tai али *».

П е г р о н и й, «Сатирикон», 78 (говорит разбогатевший вольноот-пущенннк Трималхион): Postquam coepi plus habere, quam lota patri i mea habet. manum de tabula. «А когда я стал богаче, чем вся округа, тогда — руки прочь».

На все ли четырнадцать пунктов твоих я откликнулся? Кажется. на все Итак, manum de tabula. А. И. Тургенев— П Л. Вяземскому, 6.Х1 1818 (ОАВ, т. 1, с. 139).

Manu militari «Воинской рукой», т. е. применяя силу, насильственно.

Мсти militari ее следует отправить к гм’.жг. а если муж не примет, то отдать ее в каторжные работы или какое-нибудь исправительное учреждение. А. П. Чехов, Дуэль (ПСС и писем, т- 7, с. 393). В 1871 году Денизо провозгласил на площади св Экзюпери Ко и ыуну. Позднее, когда изгоняли трех доминиканцев тапи militari, он ока за i еопротив wiiue жандармам и оыл арестован. Анатоль Франс, Под городскими вязами (СС, т. 4, с. 64). Она имела дерзость заявить, что может уступить хозяйке квартиры только одну комнату. Она находила, что на три недели сын и мать могут отшчно устроиться вместе. Возмущенный Марк отстоял свои права тапи militari. Ромен Р о л л а н, Очарованная душа (СС, т. 9, с 104).

Manu propria Собственной рукой.

На основании чего вы оспариваете это право ? — раздался резкий голос палача Вольфа Шеффера, который только что закончил обход дома и перед которым снова расступились горожане. — Почему этот документ, скрепленный печатями и тапи propria подписанный сторона ни. вы считаете недействитезьным? Вильгельм Раабе, Последнее право (Повести и новеллы. М., 1959, с. 96). По старинном) дворянскому обычаю — герцог Отрантский знает, что при iu-чествует случаю, если он берет в жены графиню де Кастеллян,— под брачным контрактом ставят свои подписи самые сановитые придворные. И в качестве свидетеля этот единственный в своем роде документ мировой истории подписывает тапи propria Людовик XVIII — самый достойный и самый недостойный свидетегь венчания убийцы своего брата. Стефан Цвейг, Жозеф Фуше (СС, т 4. с. 609).

Manus manum lavat Рука руку моет.

Поговорочное выражение, восходящее к греческому комедиографу Э п и х а р м у (цитируется в диалоге «Аксиох», приписываемом Платону).

Как поговорочное выражение засвидетельствовано у Петро-ння («Сатирикон», XLV), а также у Сенеки («Отыквление божественного Клавдия», 9).

Marasmus senilis Старческое слабоумие.

Саксонский подданный Карл Барнбек, переведенный из богадельни в больницу Всех скорбящих в Петербурге, вследствие ссор с призреваемыми и совершенно безумных крайне нечистой ютных. поступков, не совсем оправда t свое старческое слабоумие (marasmus senilis) своими ответами. А. Ф. Кони, Душевнобольные (На жизненном пути. Спб., 1912, т. 1, с. 406). Старики утешают себя, что если теперь нет ничего, то было что-то в сороковых или шестидесятых годах; это старики, мы же с вами молоды, наших мозгов еще не тронул marasmus senilis, мы не можем утешать себя такими иллюзиями А. П. Чехов, Моя жизнь (Рассказ провинциала) (СС, М.. 1962, т. 8, с. 173).

Mare clausum «Закрытое море», море, для которого установлен особый правовой режим плавания.

Порта немед генно поставила себя под защиту Англии и Фр0**! ции, которые не дали ей никакой защиты, в то время как граф Лейнинген. со своей стороны, отк юнил их посредничество. 15 февраая он добился всего, чего требовал (за исключением статьи 14)■ и его ультиматум был принят. Он содержал следующие статьи — II Заявление со стороны Порты, которым последняя обязывается поддерживать status quo территорий Клек и Суторииа и признать mare clausum в пользу Австрии. К. Маркс, Русская дипломатия (Соч., т. 10, с. 67-68).

Margaritas ante porcos (Метать) бисер перед свиньями.

Евангелие от Матфея, 7, 6; Nolite dare sanctum canibus; neque mittatis margaritas vestras ante porcos ne forte conculcent eas pedibus suis, et conversi dirumpant vos. «Не давайте святыню псам; и не мечите жемчужин перед свиньями, да не попрут их ногами и, обратившись, не разорвут вас».

Кардина1 закусил губу. Наклонившись к своему соседу, настоите iю аббатства святой Женевьевы, он проговорил вполголоса: странных, однако, послов отправил к нам эрцгерцог, чтоб возвестить о рибытии принцессы Маргариты. — Вы слишком .гюбезны с тими фла чандскими свиньями, ваше высокопреосвященство. Margaritas ante porcos. — Но это скорее porcos ante Margaritam * — ответил, улыбаясь, ардинал. Свита в сутанах пришла в восторг от этого каламбура. Виктор Гюго, Собор Парижской богоматери (СС, т. 2, с. 41).

Mater dolorosa Скорбящая мать

Традиционный в христианском искусстве образ богоматери, скорбящей перед крестом, на котором распят Иисус Христос — с». Stabat mater dolorosa.

Польша, Mater Dolorosa,— мы. скрестив руки на груди, просим тебя об одном — не упрекай нас с высоты, на которую тебя поставило твое новое мученичество, пропастью, в котор ю нас (тянули единокровные нам палачи твои. А. И. Герцен, Mater Dolorosa (СС, т. 15, с. 81). Самый миф о потерявшей свое детище матери** занял фантазию элмнов: вся прелесть человеческой материнской любви была перелита в образ этой богини ставшей настоящей «Mater dolorosa» древности. Ф. Ф. Зелинский, Рим и его религия (Из жизни идей, т. 3, с. 10). Афродита — mater dolorosa? Это кажется парадоксальным. Но некопюрое сближение тут есть. Афродита была нежной .матерью: ее сын — Эней, ?рой в золопюх вооружении. С большим изяществом рассказывает Гомер, как богиня забот.шво спасла этого сына от неистовства Диомеда. А. В. Луначарский, Философские поэмы в красках и мраморе. Мадонна и Венера (Статьи об искусстве. М.—Л., 1941, с. 135). Меня лично ма.и мучает тоска по родине, по «дорогой», любимой, верной Германии, этой mater dolorosa поэтов, а девочек — и подавно! Мысль о том чтобы покинуть страну Шекспира, ужасна для них. Ж енни Маркс — Ф. Энгельсу, начало апреля 1861 (Соч., т. 30, с. 562).

Генрих Гейне, Романсеро (СС, т. 3, с. 58); Иван Франко, р здорожье (СС, т. 5, с. 206); Ромен Ролла н. Панорама (СС, т. 13, е. 51).

Mater familias Мать семейства, замужняя женщина.

Ср. Pater familias.

Materialismus vnlgaris Вульгарный материализм (в отличие от научного, диалектического материализма).

Полемика против сотворения природы разумным существом, против сотворения из ничего и т. д. — все это большей частью «оче ювеченный», т. е. переведенный на благодушный, трогающий сердца бюргеров не иецкий язык materialismus vulgaris. Ф. Энгельс— К. Марксу, 18.Х 1846 (Соч., т. 27, с. 54).

Materiam >uperabat opus Исполнение выше материала.

Овидий, «Метаморфозы», II, 5.

— О дворце Феоа, сверкающем художественными украшениями из золота, серебра и слоновой кости.

Ec.iu при с и с т е м е р у ч н ого труда рабочие руки обычно составляли нанбо тиую часть издержек по изготовлению какого-нибудь продукта: materiam superahat opus, то при авто м am и-ческой системе талант работника все больше и больше заменяется простыми подручными при м a in una х. К. Маркс, Экономическая рукопись 1861 — 1863 годов (в цитате) (Соч., т. 47, с. 522). О Бастиане. между прочим, целым сказать: «materiam superahat opus». Скорее «opus»* не справляется здесь со своим собственным сыры м материаюм. Он же, Капитал (Соч.. г. 26. ч. 2. с. 130).

Materia tractanda Трактуемый предмет, предмет обсуждения.

Я немножко mnoidai ответить на Ваше письмо. Я боюсь, что из Вашей памяти гене ш уже i won читься materia iractamla. для меня в данном случае вовсе не безынтересная. Г. 3. Елисеев, Из переписки Г. 3. Елисеева и М. Е. Салтыкова-Щедрина (в кн.: М. Е. Салтыков-Щедрнн в русской критике. М., 1959, с. 273).

1aterics opus est ut с re scant postera saecla Нужна материя, чтобы росли поколения потомков.

Лукреций, «О природе вешей», III, 967.

Я представ two себе остров, растительность которого может обеспечить сразу жизнь тысячи человек и 5—6 тысяч животных, предназначенных для питания и oihлуживания этой тыс ччи человек: через сто тысяч поколений нам придется воскресить миллиарды людей. Материи явно недостаточно, materies opus est ut crescani postera saecla. Вольтер, Из «Фи юсофског о словаря» (Бог и люди-М., 1961. т. 2, с. 124).

Mater, peccai Ma ь, я согрешил.

Ср. Pater, peccavi.

Переходя от великого к малому, — что ты скажешь о бравом Вильгельме?** Он, наконец опять стал сачим собой; покаялся в своих либеральных прегрешениях и сказал хромой Елизавете: mater, peccavi. За это господь даровал ему силу, чпюбы рассеять хилую рать Либералов, и тогда Вильгельм сказал: «для много мне нужны солдаты». Ф. Энгельс-К. Марксу, 15.XI 1862 (Соч.. т. 30, с. 244).

Mater semper est eerta Мать всегда достоверно нзвеспна.

Не может быть никаких ясных и неопровержимых доказательств на то. что именно Иван, а не Петр должен считаться отцом рсоенка. Римские юрисконсульты говорили совершенно основательно, что mater semper est eerta (мать всегда достоверно известна), но об отце этого никак нельзя сказать. Д. И. Писарев, Кукольная трагедия с букетом гражданской скорби (ПСС, Спб, [1912]. т. 4, с. 160).

Matre pulchra (ilia pulchrior Дочь, более прекрасная, чем прекрасная мать.

Гораций, «Оды», I, 16, 1.

Ср. Filiae pulchrae mater pulchrior.

Хотя о iедно ицач вдова — чвляла собой самое пре lecnuioe и трогательное зрелище, когда-.шбо n.iei чвшее его взоры пли сердце, все же зрс юс совершенство ее красоты тускнело перед теми провозвестниками несравненной iipi tecum, которые бравый капитан усматривал в ее дочери. То была поистине matre pulchra filia pulchrior. Уильям Тек к ерей. История Генри Эсмонда (М., 1959, с. 204).

laxima debetur puero reverentia «К ребенку нужно относиться с величайшим важением», т. е. взрослые всегда должны помнить о том, чтобы не показать детям дурного примера

Ю вен а л, «Сатиры», XIV, 47-49:

Maxima debetur puero reverentia: siquid Turpe paras, ne tu pueri contempseris annos. Sed peccaturo obstet tibi filius infans. Мальчику нужно вниманье великое: если задумал Что-либо стыдное ты,—не забудь про возраст

мальчишки: Пусть твой младенец-сын помешает тебе в

преступленье.

(Пер. Д. Недовнча и Ф. Петровского).

Имелось в виду и учащееся юношество, которому, говорит Ювенал, «maxima debetur referentia» (Sat. XIV. 47). т. е. «в воспитании которого следует быть крайне осторожным». И. Редки-ков. Сборник замечательных изречений, цтат, поговорок и т. п. разных времен и народов с историческим и сравнительным объяснением (Предисловие к первому изданию) (Вятка, 1890 Воспита-те !ыюе значение — педагогических начал несомненно и даже незаменимо в те моменты жизни того и ш другого народа, когда он нуждается в нравственном перерождении. «Maxima debetur puero reerentia», заметил один из самых искренних и бшгородных писателей < ревности, говоря о дурном влиянии на юношу окружающей среды. Русская старина, 1892, февр., т. 73, с. 528 — 29. Хороша жизнь бандита! — воскликнул студент-богослов, съев несколько кусков,—Вы. милостивый государь, может быть, когда нибудь изведаете ее, и тогда вы увидите, как отрадно не знать над собой иной власти, кроме своей прихоти.— Тут бандит, говоривший до сих пор по-итальянски, продолжал по-французски: – Корсика длч мо ю-дого чс ювека страна не очень веселая, но длч оандита — совсем другое дс ю! Женщины от нас с ума сходят. У меня, например. три любовницы в разных кантотх! Я везде у себя дома. И одна нз них — жена жандарма. — Вы хорошо знаете языки, милостивый государь,— серьезно сказа i Орсо,— Если ч заговори.! по-французски, то это, видите ли, потому, что maxima debetur pueris reverentia. Мы с Брандолаччо хотим, чтобы девочка вела себя хорошо и шла “Р-ч мой дорогой. Проспер Мер им е. Коломба (СС, т. 2, с. 218).

Maximum remedium irae mora (или dilatio) est «Лучшее средство при гневе — замедление», при i неве лучше всего — переждать Поюворочное выражение. Сенека, «О 1неве>. III, 12. Ср. Овидий, «Наука любви», I, 374:

Ut fraylis glacics, interii ira mora. «Как хрупкий дед проходит гнев, если переждать».

Ср. тж. Публитий Сир, «Сентенции»: Ira um maximum fit remedium mora Медлительность – от iнева средство верное

Н а г bo 111 е, Diclionary of Quota ions (classical). Mea culpa «Моя вина»; грешен. См. Mea culpa, mca maxima culpa. На все жалобы no поводу тяжелых времен и по поводу всеобщей материальной и моральной нищеты христианское сознание греховности отвечаю: да это так. и иначе быть не может: в гкпор-ченности мира виноват ты, виноваты все вы. твоя и ваша собственная вн треннчч испорченность! И , де бы нашелся человек, который мог I>ы >то отрицать’! Mea culpa! Ф. Э нi е !ьс, Вруно Б; уэр и перво 1ачальное христианство (Соч., т. 19, с. 314). Не сердитесь на менч за нападки на корректора, ч вижу, что зто не его вгега,—с каким ужасом я прочел например, что мой д/уг полн К > ibi/nt был zu Jock gepudell*. .4 ведь )■ меня был в р i ках перевод. «Меа culpa». А. 11. Герцен – . Колачеку. 30.111 1851 (СС, т. 24, с. 167). Я был большьй скотиной, не ответив вам уже давно на ваш> гюбезное и хорошее письмо. Я, поистине собирагеч это еде 1ать сотни раз, — но что это доказывает ‘ Это доказывает, к несчастью, то гько одно, мою т зорную и подлую сень. В. Полю >уйтесь на мою дин юмитию: я крепко бью себя кулаком, чтобы помешать вам дать мне щелчок. Как бы то ни было — зло совершено,— примите. пожагуйста. toe mea culpa. И. С. Т у р г е н е в — Морицу Гартману, ЗОЛИ (11.IV) 1859 (ПСС и писем. Письма, г 3, с. 284). Пре иткулын впадает в нашей революционной республике в нищету. Это позор, и свою долю вины по тостыо беру на себч Отчасти теа cidpa. А. В. Луначарский, Театр РСФСР (СС, г 3, с. 127).

А. И Герцен-Н. П. Огареву. Ill 1864 (СС, г. 27, кн. 2. с. 435): В. Ф. Одоевский. Об энциклопедизме (Избр. педаю! соч М.. 1955, с. 170); И. С. Тургенев-Полине Виарло. 19.XI 1X47 (ПСС и писем Письма, т. 1, с. • 1) Он же – Полине Брюэр. I6.VI 1865 (ПСС и писем. Письма, т. 6, с. 357); А. К. Толстой – М. М. Оасюлсвичу. 20 V 1869 (си. Lapsus са la m i); Ф. М. Д осто е век и й, Идиот (СС, г. 6. с. 127): П. П. Гнедич, Песьи мухн (Спб., [1905]. i. I, с. 169); V Ф. Кони, По дечу об убийстве псаломщика Кс ipoeu (За последние го ты. Спб.. 1898. с. 77); Вальтер Скотт. Ta.iiK.ian (СС, г. 19, с. 233), Там же, с. 41; Генрих Сенкевнч. Погоп (М . 1970. т. 2. с. 124)

Mea culpa, mea maxima culpa Моя вина, моя величайшая вина. В принятом с XI века релшио ном обряде католиков — формула покаяния и исповеди.

Тенденциозностью называют либералы и многие радикалы непрск лонную твердость убеждений а резкую критику ошиоочных взглядов они называют «з гобой Тут уж ничего не поделаешь. Medicus curat, natura sanat Врач лечит, природа излечивает.

С if. Natura sanat, medicus curat morbos.

Mediis tempestatibus placidus Спокоен среди бурь.

Kantou имел привычку засыпать при наступлении опасности, ибо ничего не чогло поколебать великого духа героя стоиков. Mediis tempestatibus placidus. Август спит мертвым сном во время упорного морского сражения, происходившего у берегов цветущей Сицилии. Марий–засыпает под деревом во время последней битвы… К. Н. Б а-тюшков. Похвальное слово сну (Соч., Спб., 1885, г. 2, с. 16).

Mediocribus esse poetis

Гчon homines, non di, non concessere columnae Поэту быть посредственным не позволят ни люди, ни боги, ни книжные лавки.

Гораций, «Наука поэзии», 367 — 74:

…hoc tibi dictum Tolle memor, certis medi(um) et tolerabile rebus Recte concedi: consiiltus juris et actor Causariim mediocris abest virtute disertj Messallae nec scit quantum Cascellius Aulus, Sed tamen in prctio (e)st: mediocribus esse poetis Non homines, non di, non concessere columnae*. Все же послушан меня. В иных человечьих занятьях Даже посредственность в дело идет: правовед и

оратор,

Даже если один красноречьем уступит Мессалле, А другой — широтою познаний Касцеллию Авлу, Все-таки оба в цене; а поэту посредственных

строчек

Ввек не простят ни люди, ни боги, ни книжные

лавки.

(Пер. М. Гаспарова).

Нас вполне удов летворяет ремесленник, добросовестно выполняющий работу: мы не склонны смотреть свысока и на духовное лицо, на стряпчего или врача, если только они не выказывают грубого невежества в своем деле: пусть они и не обладают глубокими познаниями — с нас довольно, что они хотя бы могут дать паи полезный совет по интересующему нас вопросу. Однако…

ediocribus esse poetis поп di. поп homines, поп concessere columnae. Эти слова относятся и к живописцам, и к ваятелям, и к музыкантам — ко всем, кто подвизается на поприще изящных искусств. Вальтер Скотт, Вводные замечания о народной поэзии (СС, т. 20, с. 677).

Medio tutissimus ibis Средний путь — самый безопасный.

Овидий, «Метаморфозы», II, 136 — 37:

А1 ius egressiis caelestia tecta cremabis. Inferius terras: medio tutissimus ibis.

«Поднявшись слишком высоко, ты сожжешь небесные жилища, опустившись слишком низко сожжешь землю: средний путь будет для тебя всею безопаснее».

— С этими словами предостережения Феб обращается к

своему сыну Фаэтону, добившемуся от него разрешения совершить путь иа солнечной колеснице.

Ср Цицерон, «Об обязанностях», I, 25 Mcdiocritatem illam tcnere. quae est inter nimium et parum «Держаться середины, которая между излишним и недостаточным».

Письмо Ваше о спиритизме не получаю, да и только Кстати о спиритизме. Позвольте предложить Вам один вопрос который Вы вполне компетентны разрешить, ибо Вы занимаетесь в последнее чре мч спиритизмом. Итак, скажите те. поче чу Овидий называет медиума ибисом, да еще беитаснсйшим: medio tutissimus ibis*. В С Соловьев-Н Н Страхову, 2.Ill 1884 (в ки Письма В. С. Соловьева. Спб., 1908, т 1, с 17) В воскресенье я писал будущую свою лекцию; на это решился потому, что трудно становится весь час говорите из памяти в предмете сии мало знакомом и на языке еще новом приготовление требует слишком много напряжения Теперь ч шписыесио все пассажи которые труднее и длч паи.чп.и и для выражения: остальное же по сделанному на note <нак рассказываю наизусть. 1ак соединяется двоякое преподавание и получается середина — а известно, что medio tutissimus ibis. Я К Грот—П. А Плетневу. 21 X 1841 (и кн Переписка Я К. Грота с П А. Плстнсьым Спб.. 1896. г I. с. 413).

Mil in ore. u-rba lactis. fel in cordc. fraus in fat lis Мед на языке, молоко на словах, желчь в сердце, обман на деле.

Старинная эпшрамма на иезуитов.

Я ненавижу не алтарь, но тех змей, что таятся под хламом древних а тюрей, хитроумных змей, способных улыбаться невинно, точно цветы, меж тем как втайне они источают свой чд в чашу жизни и шипят клеветой в уши благочестивого боге/ мо. 1ьца. скользких червей с кроткими словами:

Mel in ore, verba lactis. Fel in eorde, fraus in fact is. И ченно потому, что я сторонник государства и ре шгии, ненавистен мне ублюдок, именуемый государственной религией, жалкое порождение незаконной связи светской и духовной власти, мул. появившийся на свет от Антихристова коня и Христовой ослицы Генрих Гейне, Италия (СС, т. 4, с. 351-52).

Melior tutiorque est certa pax, quam spcrata victoria Лучше и надежнее верный мир, чем ожидаемая победа.

Тит Ливии, «История», XXX. 30, 19

Ср. Цицерон, «Письма близким», VI, 6. 5: Vel iniquissimam pacem justissimo bello anteferrem. «Даже самый несправедливый мир я предпочел бы самой справедливой войне».

Ср. Nulla salus bello, paccm te poscimus omnes.

Ср. русск. Худой мир лучше доброй ссоры.

Melius dictum quam amicum perdere Лучше потерять слово, нежели друга.

Ни «изображение женщины», ни «образ жены» принять не могу. Если выброшено «чудовище», ч не могу найти и не вижу подобающего направления. Лучше бы «ветрениц». Я бы оставил «чудовище», но как бы то ни было, melius dictum quam amicum perdere Адам Мицкевич-Яну Чечоту, 3.(15.)IV 1823 (СС, т. 5, с. 348).

Melius est ut scandalum oriatur, quam ut Veritas relinduatur Лучше допустить, чтобы возник соблазн, чем отступиться от истины.

В статьях моего настоящего сборника читатели найдут оправдание и подтверждение моих мыслей. Я же ограничусь лишь повторением следующих слов: melius est ut scandalum oriatur, quam ut Veritas relinquatur. А. А. К и p e e в, Политика и полемика (введение) (Соч., Спб.. 1912, т. 2, с. 4).

Membra disjecta Разбросанные члены

См. Disjecti membra poetae.

Обвиненный г-ном Бульвером в том, что он [лорд Пальмерстон] не выступил в защиту султана против Мухамеда-Али и не помешал тем самым продвижению русской армии, благородный лорд впервые применил ту своеобразную систему оправданий и признаний, которую он впоследствии развил дальше. Я хочу сейчас собрать воедино membra disjecta этой системы. К. Маркс, Лорд Пальмерстон (Соч., т. 9, с. 389). Кама, широкая и быстрая, мчала с неимоверной скоростью множество тяжело нагруженных судов; кое-где двигались запоздалые льдины, поворачиваясь и как бы нехотя следуя течению реки Порывами ветер наносил membra disjecta песен бурлаков и их громкие возгюсы А. И. Герцен, Вторая встреча (СС, т. 1, с. 123). Мы как-то чувствуем все, что ханжество прекрасных вещей в нашей современной литературе все-таки не что иное, как membra disjecta poetae разбросанные оско tки мрамора без головы, единства и цельности. А А Григорьев, Реализм и идеализм в нашей литературе (СС, М , 1915, выл 4, с. 3 — 4) Если бы я верил только в элементы, вносимые Островским, — давно бы с моей узкой, но относительно верной и торжествующей идеей я внесся бы в общее веяние духа жизни… Но я же верю и знаю, что одних этих э ie-ментов недостаточно, что это все-таки то лко membra disjecta poetae,— что полное и цельное сочетание стихий вешкого народного духа было тоаько в Пушкине .. А. А. Григорьев — Н. Н. Страхову, 23.IX 1861 (в кн.: Аполлон Григорьев, Воспоминания. М.— Л., 1930, с. 467).

<Ме; me,) adsum, qui feci Меня, меня, это я сделал.

Вергилий, «Энеида», IX, 424—28

Conclamat Nisiis. пес se celare tenebris Amplius aut tanium poiuil perferre dolorem: «Me. m(e), adsum, qui fec(i), in me convertite ferrum. О Rutuli1»

Но тут от страха за друга

— Поэт повеств ет о двух троянских воинах, Нисе и Эвриале, проникших под покровом ночи для разведки во вражеский лагерь рутулов. На рассвете Эвриал был замечен врагами и взят в плен; Нис делает попытку спасти его ценою своей жизни; оба героя погибают славной смертью.

Пусть у тебя вся шерсть в крови и гное, — все-таки ты честен, если не бежишь, если не говоришь, как трус: «это не я», если плюешь им в рыло: «я! Me, те, adsum qui feci!», если ты готов отвечать зато, что совершил… Ромен Роллан, Очарованная душа (СС т. 10, с. 232). Умереть за друга при каких-нибудь исключительных обстоятельствах менее возвышенно, чем ежедневно и втайне жертвовать собой ради него. Возможно, что сиракузские друзья — Дамон и, если не ошибаюсь, Критий * — сильнее любили друг друга, чем Нис и Эвриал хотя Нис и вскричал однажды: «Me, те, adsum qui feci» и т. д. Стендаль, Дневники (СС, т. 15, с. 131). — Все клевреты этого дома постараютс оклеветать Вас, но тогда появлюсь я, Adsum qui feci. Я скажу, что это решение исходит от меня. Он же. Красное и черное (СС, т. 1, с. 312). Memento Помни. Ср. Memento m о г i.

После победы над Пугачевы» Зимний дворец вновь позабыл о народе. И я не знаю, когда б о нем вспомним опять, если бы он не напомнил о своем существовании своим господам, поднявшись единой громадой в 1812 году, отвергнув освобожд ние от крепостного права, предложенное ему на остриях чужеземных штыков, и отправляясь в то же время умирать, чтобы спасти отечество, не давшее ему ничего, кроме рабства, вырождени нищеты и забвения со стороны Зимнего дворца. То было второе memento русского шрода. А. И. Герцен, Записки Екатерины II, Предисловие (СС, т. 13, с. 386 — 87). Только то хранится, что ядовито и жестоко; а прекрасное, вдохновенное и полное широкого покоя кш эфирно масло, улетает, оставляя неопределенное благоухание. Для того только хранится многое, чтоб при первой буре все выбросить, как упрек, как memento страданий, потерь. Он же —Т. Н. Грановскому, 9.-15.VII 1844 (СС, т. 22, с. 189). Я сам внутри чувствую, что она [репутация] не вполне заслужена, что знают только хорошее мое и видное, а дурное и тайное остается неизвестным. С другой стороны, это значение имени, которое носишь, служит некоторым предохранительным средством; оно об я ывает и во всяком сл чае служит добрым memento. Но я никак не мог проехать ncognito. Некоторые узнали меня или по карточкам, или потому, что видфш на публичных заседаниях Общества Словесности, одним словом, везде становилось известным, что едет редактор, что я именно хотел позабыть. И С. Аксаков —А. Ф. Тют’евои 2′ VI 1865 (в кн.: Иван Сергеевич Аксаков в его письмах. Спб 1896, т. 4, с. РЗ).

По материалам “Словарь Латинских крылатых слов” Я.М.Боровский 3-е издание Москва “русский язык” 1988г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *