Латинские крылатые выражения и высказывания – 74

Индекс материала
Латинские крылатые выражения и высказывания – 74
Страница 2
Все страницы

Naviget, hiiee surnmd (e)st Пусть плывет, это все. Вергилий, «Энеида», IV, 223 — 237:

Vad(e) age, nate, voca zephyros et labere pinnis, Dardaniumque ducem, Tyria Karthagine qui nunc Expectat fatisque datas non respicit urbes, Adloquer(e) et ceteris defer mea dicta per auras. Non ilium genetrix nobis pulcherrima talem Promisit Grajiimqu(e) ideo bis vindicat armis; Sed fore qui gravid(am) imperils belloque frementem Italiam regeret, genus alt(o) a sanguine Teucri Proderet ac totum sub leges mitteret orbem. Si null(a) accendit tantarum gloria rerum Nec super ipse sua molitur laude laborem, Ascanione pater Romanas invidet arces? Quid struit? Aut qua spe inimic(a) in gente moratur Nec prol(em) Ausoni(am) et Lavinia respicit arva? Naviget: haec summa (e)st, hie nostri nuntius esto. Сын мой, ступай. Зефиров зови и к владыке дарданцев

Ты на крыльях слети: он теперь в Карфагене

тирийском

Медлит, забыв об иных городах, судьбой ему

данных,—

Все, что скажу я, ему отнеси ты с ветром

проворным Мать, за сына моля, не это нам обещала И не затем два раза его спасала от греков,— Но чтоб Италией он, вековую державу зачавшей. Правил средь грома боев и от крови Тевкра

высокой

Род произвел и весь мир своим подчинил бы

законам.

Если ж его самого не прельщает подвигов слава Если трудами хвалу он себе снискать не желает,— Вправе ли сына лишить он твердынь грядущего

Рима?

Что он задумал? Зачем средь враждебного племени

медлит?

Разве о внуках своих, о Лавиния пашнях не

помнит?

Пусть отплывает! Вот все, что от нас ему

возвестишь ты. (Пер. С. Ошерова).

 

— Слова Юпитера, отправляющего вестника богов Меркурия к Энею с приказанием плыть из Карфагена в Италию, предназначенную ему после падения Трои как новая родина. Тому новому, что вырастает из европейской войны и Октябрьской революции, суждено развиваться целые столетия; литература вправе потратить несколько лет на то, чтобы осознать и научиться воплощать это новое. О нашей молодой поэзии скажем словами Вергилия: naviget. haec summa est, пусть она плывет (т. е. идет вперед, а не стоит на месте), в это м — все. В. Я. Брюсов, Смысл современной поэзии (Избр. соч., т. 2, с. 338).

Ne accesseris in consilium nisi vocatus He ходи в совет, не будучи приглашенным.

Парафраза псалма I, I: Beatus vir, qui non abiit in consilio impiorum «Блажен муж, который не идет на совет нечестивых».

Плейдел понюхал табаку и взглянул на него одновременно и строго и язвительно.— Будет он у меня знать, — сказал он тихо Мэннерингу,— что значит старое правило: ne accesseris in consilium antequam voceris*. Вальтер Скотт, Гай Мэннеринг (СС, т. 2, с. 495). Не следует спешить с делом, к которому у вас нет призвания. Вы человек ученый, и вам знакомо старинное изречение: «пе accesseris in consilium nisi vocatus». Он же, Аббат (СС, т. 10, с. 362).

Ne bis in idem См. Non bis in idem.

Nee Caesar supra grammaticos (тж. Caesar non supra grammaticos). И Цезарь не выше грамматиков.

Источником этого выражения является рассказ Светония («De grammaticis», XXII) о том, что однажды грамматик М. Пом-поний Маркелл отметил языковую ошибку в речи императора Тиберия, а присутствовавший при этом ученый юрист Атей Капитон заявил, что если употребленное Тиберием выражение и не соответствует латинской норме, отныне оно станет нормой. На это Помпоний возразил, обрицаясь к Тиберию: Mentitur. Tu enim, Caesar, civitatem dare potes hominibus, verbo non potes. «Он ошибается. Ибо ты, Цезарь, можешь дать права гражданства людям, но не словам».

Ср. Videte patres, ut eradicetis schismamHussita-rum и Ego sum rex Romanus et supra grammaticos.

Благодаря монастырям с их разнообразными обитател> ми, огагодаря правовым и другим условиям о которых говорить здесь не место, латинский язык сделался настоящим живым языком средневековой интеллигенции, или тех, кто занимал ее место; на нем говорили так же бойко, как на родном. Что же могло помешать этим людям писать так же как они говорили? Очевидно, ничто и никто. Сам папа Григорий Великий подал этому пример-«Я нисколько не забочусь о том, — пишет он, — чтобы следить за окончанием падежей и соблюдать правила относительно предлогов; я считаю в высшей степени недостойным подчинять слова оожественной речи законам грамматика Доната». Много веков спустч на Констанцском соборе императору Сигизмхнду. попытавшемуся прои тести своей императорской в шстъю neutrum в femimпит (haec schisma). был дан классический ответ: пес Caesar supra grammaticos, — то было время зарождающегося гуманизма. ф Ф. Зелинский, Художественная проза и ее судьба (Из жизни идей. т. 2, с. 266 сл).

Nec crescit, пес post mortem durare videtur Ни расти, ни существовать после смерти не может.

Ионатан. тараща маленькие глазки, старался смеяться, словно он был шутом. Что может быть глупее притязания теш на бессмертие! И on продекламировал, нарочно для проконсула, стих современного поэта. Nec crescit, пес post mortem durare videtur. Гюстав Флобер, Иродиада (СС, т. 4, с. 144).

Nec deus intersit Пусть бог не вмешивается.

Гораций, «Наука поэзии», 19 Г

Neve minor, neu sit quinto productior actu Fabula, quae posci vult et spectanda reponi, Nec deus intersit, nisi dignus vindice nodus Incident

Действий в пьесе должно быть пять: ни больше, ни

меньше,

Ежели хочет она с успехом держаться на сцене. Бог не должен сходить для развязки узлов пустяковых.

(Пер. М. Гаспарова).

Нет сомнения, что только вмешательство самого Юпитера помогло спасти от смерти четырёх несчастных приставов Если бы нам выпало счастье самим выдумать эту вполне достоверную историю, а значит и быть ответственными за ее содержание перед судом преподобной нашей матери-критики, то во всяком случае против нас нельзя было выдвинуть классического правила: пес deus intersit Виктор Гюго, Собор Парижской богоматери (СС. т 2, с. 21).

Ne cede mail’s Не отступай перед невзгодами

См. Tu пе cede mails.

Necessitas frangit legem Необходимость ломает закон.

Поговорочное выражение.

В конце концов nocie долгой внутренней борьбы с самим собой он сче I за благоразумие — necessitas frangit legem — пойти на соглашение, чтоб и волки были сыты, и овцы остались целы. Кальман Миксат, Красавицы селищанки (Избр произв , М, I960, т. 2, с. 326). Римская мудрость гласит: necessitas frangit legem. Обычай свят, а закон еще священнее. Однако необходимость даже законы юмает. Он же, Выборы в Венгрии (М., 1965, с. 246)

Nec gemind bellum Trojan(um) orditur ab 6vo И не начинает Рассказ о троянской войне с яйца близнецов.

Гораций, «Искусство поэзии», 147

Гораций говорит о необходимости для эпического поэта следовать примеру Гомера, который вводит своего слушателя сразу

середину событий», оставляя в стороне все подробности, не имеющие непосредственного отношения к основному сюжету (си. In medias res). Под «яйцом близнецов» подразумевается плод бракосочетания спартанской царицы Леды с принявшим 1 образ лебедя Зевсом. Из этого яйца, согласно мифу, родились I близнецы, одним из которых была виновница троянской войны I Елена.

См. A b о v о.

— Итак, ест у вас ко мне есть дело, — промолвил он.~ I прошу быть кратким и говорить по существу. Nec gemino bellum Troja- 1 пит orditur ab ovo.— вы меня поняли? — прибавил он с испытую- ] щи» взглядом. Роберт Луис Стивенсон, Похищенный (СС М., 1967, т. 4. с. 182).

Nec judicis ira, пес ignis, пес poterit ferrum, пес edax abolere vetustas He может истребить ни гнев судьи, ни огонь ни железо, I ни всепожирающее время.

Парафраза, см. Siquid habent igitur vatum praesagia ve г i.

Итак, без дальнейших предисловии скажем: наш герой был I приговорен к повешению за шею; но какова бы пи была теперь его судьба, он мог утешиться тем, что на путях преступле- I ния совершил то. чего — пес judicis ira. пес ignis, пес poterit i ferrum. пес edax abolere vetustas. Генри Фильдинг, Исто- I рия жизни покойного Джонатана Уайльда Великого (Избр произв., | т. I, с. 421).

Nec locus ubi Troja fuit Ни места, где была Троя…

Незаконченная грамматически и метрически реминисценция из Вергилия, «Энеида», III, 8 — 11:

Vix prima, inceperat aestas Et pater Anchises dare fatis vela jubebat, Litora cum patriae Iacrimans portusque relinquo Et campos ubi Troja fuit.

…Весна наступила.

Вверить судьбе паруса приказал Анхиз, мой

родитель, I Гавань, и берег родной, и поля, где Троя

стояла,

Я покидаю в слезах.

(Пер. С. Ошерова). |

Въезжаем в Щипку. Она была селением, не менее Габрова, но турки ее разорили после первой экспедиции генерала Гу и Они уничтожили ее мастерски так что пес locus ubi Troja fuit. а остались только кучи камней и обломки кирпичных стен. В. Д. Спасов и ч. Две недели в Болгарии (Соч., Спб., 1891, т. 4, с. 374-75).

Nec manus nuda пес intellectus sibi permissus multum valet Невооруженная рука и разум, самому себе предоставленный, немногого стоят.

Афоризм английского философа-материалиста Фрэнсиса Бэкона: Nec manus пес intellectus sibi permissus multum valet; instruments et auxilns res perftcitur «Невооруженная рука и разум, себе самому предоставленный, немногого стоят, все делается при помощи орудий и приспособлений». Почти за двести лет до Гете был ему дан прямой ответ, была высказана точка зрения, прямо противоположная той. которая выражается в его звучных стихах* «Occulta naturae magis se proihmt per vexationes artium. quam cum cursu sua meant», говорил еще Бэкон в Novum Organum. — «Тайны природы успешнее выпытываютсч искусством, чем при наблюдении естественного ее течения». И еще ранее во втором своей афоризме: «пес manus nutla пес intellectus sibi permissus multum valet; instrumentis et auxiliis res perficitur» — Невооруженная рука и разум, себе самому предоставленный, немного стоят. Все достигается при помощи орудий и иных пособий». К. А. Тимирязев, Луи Пастер (Соч., т 5, с. 206-207).

ее me pudet, ut istos, fateri nescire quod neseiam Я не стыжусь, подобно этим людям, признаваться в незнании того, чего я не знаю

Цицерон, «Тускуланские беседы», 1, 25, 60.

Он [Монтень] готов был вовсе отказаться от критерия достоверности, лишь бы его на си who не заставили признать то, чего он не понимает, но что не возбуждает никакого сомнения в толпе — пес те pudet. говорит он словами Цицерона, ut istos, fateri nescire quod nescio (я не стыжусь, как те сознаться в незнании того, чего не знаю). Г А. Джаншиев, В Европе (М., 1888, с. 370). Я говорю о чем угодно, ведя беспритязательную болтовню, а не занимаясь поучениями. Nec те pudet, ut istos, fateri nescire quod neseiam. И я не говорил бы так смело, если бы считаг себя человеком, чьим словам полагается верить Мишель Монтень, О хромых (Опыты, кн. 3, с. 319).

Nec (тж. Non) pluribus impar «Не уступающий и множеству».

Девиз французского короля Людовика XIV.

Людовик считал себя, по меньшей мере, пес pluribus impar и Александром, сыном Юпитера-Аммона –. Вид Людовика устра-ша1 –. Слава опьяняла Людовика –.В. А. Бильбасов. Князь те Линь в России (Русская Старина, 1892, апр-июнь, т 74, с 32). Он указа 1 на красовавшееся во всех простенках солнце, повсюду повторявшуюся пышную эмблему с горделивым девизом: пес pluribus impar Александр Дюма. Виконт де Бражелон, или десять лет спустя (М., 1958, т 2, с. 558).

Nec plus ultra «И не далее», «дальше нельзя», т. е. (крайний) предел, крайняя степень, верх чего-л. или самой высшей степени, крайний; иногда в сочет.: До пес plus ultra, т.е. до крайности. До последней степени, до предела, предельно.

Выражение восходит к греческому мифу о Геракче, согласно которому скалы на берегах Гибралтара — это колонны, воздвигнутые Гераклом на краю мира в память о его далеком походе за быками великана Гериона (Геркулесовы столбы).

Средь бела дня полна таинственными снами Не даст тебе природа покров с себя сорван,, И то. что разуму сама не может передать. Тебе не выпытать у ней ни рычагами, ни тисками.

(Примеч. К А Тимирязева, I91K г.).

Внешняя политика «самого си гыюго правите лства, которое когда-либо видела Англия», бы ш, по призна too ее собственных сторонников, пес plus ultra беспомощности, неустойчивости и слабости. К. Маркс, Положение дел на континенте и в Англии (Соч., т. 9, с. 293 — 94)… Гегелю никто не повредил больше, чем его собственные ученики только немногие — достойны его. Но какой–нибудь Oceaibd Марбах — это поп plus ultra всех путаников. Ф. Энгельс —Ф. Греберу, 2I.I 1840 (К. Маркс и Ф. Энгельс, Из ранних произведении М., 1956, с. 335). А если причиной считать (как иные хотят) политическое расхождение, то не смешно ли тогда требовать для «мира» ооптацию большего числа политических противников?? Смешно до пес plus ultra. В. И. Л ен ин – А. М. Калмыковой. 30.IX 1903 (ПСС, т. 46, с. 301). Чувство патриотизма у почтенного автора доходит до пес plus ultra: все татары у него подлецы и прусы, которые бегут толпами от одного взгляда русских богатырей; русские все благородны, ее шкодушпы и раоры. В. Г. Белинский, Рецензии и заметки, октябрь—ноябрь 1855 г. (ПСС, т. I, с. 329). Крыме возвел у нас басню до пес plus ultra совершенства. Нужно ли доказывать, что это гениальный поэт русский, что он неизмеримо возвышается над семи своими соперниками. Он же. Литературные мечтания (ПСС, т. I, с. 61). Когда сумма — унизительных страхов накопится до пес plus ultra, когда чаша до того переполнится. что новой капле уже поместиться негде — вот тогда–то и является на выручку дикая реакция, то есть сквернословие. иордооитие, плеванье в лохань, одним словом, все то, что при спокойном, хоть сколько-нибудь норма гыюм течении жизни мирному гражданину даже на мысль не придет. М. Е. Салтыков-Щедрин. Убежище Монрепо (СС, т. 13, с. 331—332). Как у моюдого русского дьякона, в блистательное царствование могущественного Бориса, среди Москвы, могла зародиться в голове мысль, безумная и несбыточная, принять имя царевича, в гибели которого четырнадцать лет никто не сомневался? Признаюсь, это для меня непостижимо, и я решаюсь допустить предположение, что первую мысль дали ему иезуиты. Мысль, достойная ордена, который, может быть, именно ею показал пес plus ultra своей хитрости и предприимчивости. М. П. Погодин, Нечто об Отрепьеве (Историко-критические отрывки. М., 1846, ч. I, с. 309). Я должен сказать, что на меня Ку стодиев производит впечатление одного из самых сильных виртуозов техники. Взгляните, например, на портрет какого-то великого князя, выставленного им: это пес plus ultra живописного шика. А. В. Луначарский, Выставка картин «Союза русских художников» (Статьи об искусстве. М. —Л., 1941, с. 423). Добрый рыиарь. хоть и в самом учтивом тоне, торопил гостя в отъезд; в своей любезности он пошел так далеко, что даже предложил горожанину взаймы несколько золотых монет что в те времена, когда золото было так редко, следовало расценивать, как знак внимания пес plus ultra. Вальтер Скотт, Пертская красавица (СС, т. 18, с. 391). Он подвел гостя к старейшему изображению герба города Кадиса. оно украшало давно уже не существующие городские ворота. На нем рельефом были выбиты те столбы, которые воздвиг Геркулес, когда пришел па эту западную оконечность обитаемого мира «Nec plus ultra —дальше некуда»,— сказал Геркулес и эти сюва его были начертаны на гербе. Лион Фейхтвангер, Гойя, или тяжкий путь познания (СС, т. 10, с. 344).

К. Маркс— Иосифу Вейдемейеру. 5.111 1852 (Соч., т. 28. с. 427); В. И Ленин, Еще одно уничтожение социализма (ПСС, т. 25, с. 45), Он же. Что такое «друзья народа» и как они воюют против социал-демократов? (ПСС, т. 1. с. 155, с. 251); Он же. Экономическое со-и’ржание народничества и критика его в книге т. Струве (ПСС, т. 1, с. 356); Он же — А Н. Потрссову, 27.IV 1899 (ПСС. т. 46. с. 24), 13 IX 1903 (ПСС, т 46. с. 228). М Е. Салтыков Щедрин Противоречия (СС, т. 1, с. 102-103), А. П. Чехов-А. С. Суворину. 18.JJ 1888 (ПСС и инеем. Письма, т. 3, с. 33); Он же-Н. А. Лен-кину, 22.1 1884 (ПСС и писем. Письма, т. 1, с. 99); Он же-А П Чехову, 4.1 1886 (там же, с. 177), А. В. Н и к и те н к о, Дневник [М], 1955, т. 1, с. 176); П Н. Ткачев Женский вопрос (Избр, соч., г. 1, с. 372); Г. А. Джаншиев, Новелла 12-го февраля 1887 т. об организации гласности (Сборник статей, М., 1914, с. 140); Ф Д. Нефедов—М. М. Стасюлевичу (в кн.: М М Стасюлевич и его современники в их переписке, т 5, с. 263); Шандор Петефи, Путевые письма к Фридешу Керепи, 11.VII 1847 (СС, М., 1953, т. 4, с. 56).

Nec sibi, пес alteri Ни себе, ни другим.

Цицерон, «Об обязанностях», II, 10, 36: Contemnuntur п, qui пес sibi, пес alteri, ut dicitur; in quibus nullus labor, nulla industria, nulla cura est «Презренны те, которые, как говорится, ни себе, ни другим; в ком нет ни трудолюбия, ни усердия, ни заботливости».

Nec sine ti, пес гёсшп vfvere possum Ни без тебя, ни с тобою жить не могу.

Овидий, «Любовные элегии». III, II. 37—40-

Nequitiam fugio: fugieiitem forma reducit; Aversor monim crimina: corpus amo Sic ego nec sine te nec tecum vivere possum Et videor voti nesctus esse mei. Прочь от измен я бегу, — красота возвращает из

6et ства;

Нрав недостойный претит,— милое тело влечет. Так, не в силах я жить ни с тобой, ни в разлуке

с тобою,

Сам я желаний своих не в состоянье постичь.

(Пер С. Шервинското).

Ср. Марциал, Эпиграммы, XII, 47:

Dtfficilis factlis, jucundus acerbus es idem: Nec tecum possum vivere пёс sine te Трудно с тобой и легко, и приятен ты мне, и

противен,

Жить я с тобой не могу и без тебя не могу

(Пер. Ф Петровского).

Nec vero terrae ferr(e) omnes omnia possum He может любая ‘емля родить любое растение.

Вергилий, «Георгики», II, 109.

Вы величайший агроном, но не вздумайте цитировать те вейшие трактаты по вопросаи агрономии Для меня вся эта наука, сеньор де Рей, заключена в том, что я называю «Библией полей», в «Георгиках» бессмертного римлянина. Там все замечательно — от вешкого и речения пес vero terrae ferre omnes omniu possum, то есть не всякая земля может возрастить всякое растение. Бенито Перес Гальдос, Донья Перфекта (М., 1956, с. 57).

Nec vivft male, qui natus moriensque fefellit Прожил не худо и тот, кто безвестным родился и умер.

Гораций, «Послания», I, 17, 10.

Ср. Bene qui latuit, bene vixit.

Я был бы рад вскоре приехать в Кантело, но боюсь, это будет трудно осуществить. Скоро я буду отлучен от церкви всеми приходами и сожжен всеми парламентами. Все это прекрасно, согласен, но подобная слава несколько обременительна, признаюсь сам, что Nec vixit male, qui natus moriensque fefellit. Et bene qui latuit, bene vixit. В о л ь те р — Формону, 24.VII 1734 (Бог и люди. М., 1961. т. 2, с. 251).

Ne induces in tentationem He введи в искушение.

См. Ne nos inducas in tentationem.

Nem’ne contradkente Без чьих-либо возражений.

Посге — приятной conversazione*. в которую каждый вставил свое с ювечко, адрес был принят nemine contradicente. К. Маркс, Парламентские дебаты о войне (Соч., т. 10, с. 175).

Nenunem id agere, ut ex alterlus praedetur inscitia Никто не должен извлекать выгоду из неразумения другого.

Цицерон, «Об обязанностях», III, 17.

Нигде ведь не сказано, что нам не дозволено в подобающем месте и в подобающий час воспользоваться глупостью неприятеля, подобно >пому, как мы извлекаем для себя выгоду из его трусости. Война, естественно, имеет множество привилегий, которые в военных условиях совершенно разумны, вопреки нашему разуму; здесь не собгюдают правила: neminem id agere ut ex alterius praedetur insntia Мишель Монтень, Час переговоров — опасный час Опыты, кн. I, с. 37).

Neminen laede (laedere) Никому не вреди (вредить).

См. Suum cuique.

— Neminem laede, господин аббат! Я вам чистосердечно признался и просш извинить меня. П. Д. Боборыкин, В чужом поле (СС, М., 1897, т. 4, с. 262). Каждый волен выбирать цели и средства своей деятельности, но с тем. чтобы он уважал личное достоинство всех других, то есть, чтобы он ограничивал свою свободу условием совместного существования с другими. В популярной форме этот закон выражается известными изречениями: не обижай никого (nemine laede) и воздавай каждому свое (suum cuique tribue)… Б. Н. Чичерин, История политических учений (М., 1877, ч. 4. с. 472). Здесь говори юс об относительном характере справедливости, которая поэтому будто бы не подда тс я определению. Но юрист так смотреть не может. Для него справедливость опреде гена впо те точneminem laedere, suum cuique tribuere… Недаром римляне называ tu ce fundamentum regnorum! А. Ф. Кони. Общеимперское законодательство для Финляндии (На жизненном пути. Спб., 1912, т 2. с. 727)

В С. Соловьев, Критика отвлеченных начал (С.м. Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris); Б. H. Чичерин. Мистицизм в науке (М.. 1880, с. 70).

Neminem laedit qui suo jure utitur Никого не обижает тот, кто пользуется своим правом.

Veminent laedit qui suo jure utitur, говорит древнее юридическое сознание. И действительно, если подсудимый пользуется в пределах закона своим правом отводить присяжных, то кто же смеет за это упрекать? Г. А. Джаншиев, Записки Д А. Ро-вннского об учреждении суда присяжных (Сборник статей. М , 1914, с. 92). Нейтральная держава имеет полное право на то чтобы воюющие уважали неприкосновенность ее; отказываясь от известных действий, она имеет право на все те действия, которые не противоречат характеру совершенного беспристрастия и безучастия в войне хотя бы эти действия были особенно полезны одной из воюющих, и. таким образом, посредственно I силивали ее. В этом случае вполне оправдывается юридическая посювица: qui jure suo utitur neminem laedit. В. Д. Спасович, О правах нейтрального флага и нейтрального груза (Соч., Спб., 1890, т. 3, с 3-4).

Nemo jure suo uti cogitur Никто не обязан пользоваться своим правом.

Лицо не обязано пользоваться своим гражданским правом (пето jure suo uti logitur), но государственным оно обязано по 1ьз0ваться, ибо право дается для общей пользы. Б Н. Чичерин, Курс государственной науки, ч. I, кн. 1 (М., 1894, с. 20).

Nemo mortalium omnibus horis sapit «Никто из смертных не оывает всякий час благоразумен», никакой человек не может быть умен всегда.

Плиний Старший, «Естественная история», VII, 131.

Ср. русск. На всякого мудреца довольно простоты.

Если бы сам сэр Томас получил образование где-нибудь по-олиже к до чу и под чьи м-либо надзором — запомните, я не называю никого по имени,—то это было бы лучше для него: но отец его решил во что бы то ни стало дать знание света. Nemo mortalium omnibus horis sapit. Генри Фильдинг, История приключений Джозефа Эндруса (Избр. произв., т. I, с. 624 — 25). Я никого не считаю дураком, кроме самого себя. Из нас двух я больший дурак, потому что огорчаюсь чужой “едой, но пето omnibus horis sapit. Тобайас Смоллет, Приключения Родрика Рэндома (М., 1949. с. 98-99).

1Г Генри Фильдинг, Жизнь покойного Джонатана Уайльда Великого Ч« Ira furor b re vis est).

Nemo prudens punit, quia peccatum est, sed ne peccetur Всякий Разумный человек наказывает не потому, что был совершен “роступок, но для того, чтобы он не совершался впредь Сенека, «О гневе», I, 16, 21: Nemo prudens punit. ut ait Plato, quia peccatum est, sed ne peccetur «Ни один разумный человек не наказывает, как говорил Платон, потому, что был совершен проступок, но для того, чтобы он не совершался впредь».

Вопреки сюва.м Сенеки: пето prudens punit quia peccatum est, sed ne peccetur, нате правосудие основано не только на государственном расчете, но и на идее возмездия, то есть также на чувипве. П. С. Сергеич (Пороховщиков), Искусство речи на суде (М., I960, с. 283).

Nemo satis credit tantum delinquere, quantum

Permittis Никто не довольствуется тем, чтобы погрешать только в меру дозволенного.

Ювенал, «Сатиры», XIV, 233-34.

Поскольку распущенность наша постепенно уводит нас за пределы дозволенного и допустимого, нашим житейским правилам и законам была придана, и во многих случаях без достаточных оснований, излишняя жесткость. Nemo satis credit tantum delinquere quantum permittas. Мишель Монтень, О сущности (Опыты, кн. 3, с. 265).

N6mo solus sitis sapit Один человек не может быть остаточно умным.

П л а в т. «Хвастливый воин», 885.

По оворочное выражение.

Ср. русск. Ум хорошо, а два лучше.

Harbottle, Dictionary оГ Quotations (classical).

Ne moveas Camarlnam He трогай Камарины.

Латинский перевод оракула, полученного жителями Камарины и приводимого позднегреческим писателем Стефаном Византийцем как выражение, вошедшее в поговорку.

Камарина, греческая колония на юге Сицилии, основанная в 599 г. до н. э., была в 258 г. до н. э., во время Первой Пунической войны, захвачена и разрушена до основания римлянами, будто бы вследствие того, что жители Камарины не поняли этого предостережения Дельфийского оракула и осушили болота, преграждавшие путь к городу римским войскам.

Лорд — решился раз и навсегда покончить с обитателями Дернклю. Старые слуги, узнав об этом, только кивали головой; даже Домини Сэмсон, и тот осмелился высказать вслух свое Аеодобрени Но так как оно было выраже о загадочными словами «пе moveas Camarinam», то Бертрам не понял ни намека, ни языка, на котором это было сказано, и изгнание цыган начало осуществляться по всем правилам закона. Вальтер Скотт, Гай Мэннеринг (СС, т. 2, с. 80).

Nemo vir magnus sine aliquo afflatu divino unquam fuit He

было истинно великого мужа, не вдохновленного божеством.

Цицерон, «О природе богов», II, 66 167.

Тело узурпирует печальную диктатуру над душой, но случается, что она может постоять за свои права, а это и есть минуты торжества духа — вдохновение. Nemo unquam vir magnus fui sine aliquo afjlatu divino. Фридрих Шиллер — Готфриду Кернеру, 7.V 1785 (СС, т. 7, с. 81).

Ne <nos> induces in tentationem He введи нас в искушение.

Евангелие от Матфея, VI, 13.

Он [Кир] he считал себя достаточно сильным, чтобы устоять тред соблазном божественной красоты знаменитой Пантеи его n кнницы, и поручи.! навещать ее и заботиться о ней другому ащу. менее свободному в своих действиях, чем он*. Да и свитой дух глаголет нам то же самое: ne nos inducas in tentationem. Мишель Монтень, О том, что нужно владеть своей волей (Опыты, т. 3, с. 297). Заклинаю тебя жизнью, Джорди, постарайся, чтоб ни Стини, ни кто другой не услышали от него ни слова ибо кто знает какие неприятности для пени могут из этого выйти. Ne iiulucas in tentationem. Vaile retro. Satanasf… Вальтер Скотт, Похождения Найджела (СС, I. 13, с. 519).

Neque simper arcum tendit Apollo «Не всегда натягивает свой тук Аполлон»; употр. в знач. не всегда же заниматься серьезным делом, ино!Да можно и отвлечься.

Горапий, «Оды, II, 10, 17-20:

Non, si male nunc, et olim Sic erit: quondam cithara tacentem Suscitat Musam neque semper arcum Tendit Apollo

Плохо пусть сейчас — не всегда так будет, Не всегда и Феб напрягает лук свой: Час придет — и звонкой струной он будит Сонную Музу

(Пер. 3. Морозкиной).

Я всегда был слишком серьезно занят, чтобы искать в литературе чего-то помимо частного отдыха «Neque semper arcum tendit Apollo». Бомарше, Очерк о серьезном драматическом жанре (Избр. произв., М., 1954, с. 41). Скажите пожалуйста, мистер Сэмсон, вы что — все три часа занимаетесь синтаксисом и переводом ? — Да нет же мы всегда оеседуем с ним о чем-нибуОь, чтобы скрасить наши згития, —«neque arcum tendit Apollo». Вальтер Скотт, Гай Меннеринг (СС, т. 2, с. 140).

Ne quid detrimenti forum capiat Чтобы правосудие не потерпело ущерба.

Парафраза, см. Videant consules ne quid res pub-I’ca detrimenti capiat.

Он [Д А Ровинский] журил сослуживцев прямодушно выговаривал товарищам по воспитанию, если они упускали из виду, «пе quid detrimenti forum capiat», и быстро являлся на помощь со с ювами разумного примирении и деювого юмора. А Ф. Кони, Дмитрий Александрович Ровинский (СС, т 5. с. 57)

Ne quid falsi audeat, ne quid veri non audeat historia Да

убоится история какой бы то ни было 1жи, да не убоится она какой бы то ни было правды.

Цицерон, «Об ораторе», II, 15, 62: Quis nescit primam esse historiae legem, ne quid falsi dicere audeat? Deinde ne quid veri non audeat? «Кто не знает, что первый закон истории — бояться какой бы то ни было лжи? А затем — не бояться какой бы то ни было правды?»

Ср Historia magistra vita е.

Во II веке историк Полибий произносит замечательные слова, которым и следует па деле: «истина — око истории» (I, 14). В I веке до Р. А’р. Цицерон хорошо формулирует главные требования к истории в следующих словах: «пе quid falsi audeat, пе quid veri поп audeat historia»,—словах которые и поныне красуются как девиз на заглавной листе самого серьезного из исторических журналов, французской Revue historiquc. В 1—11 веке чо Р. Хр. Тацит высказывает приблизительно то же требование в своем знаменитом sine ira et studio. Ф. Ф. Зелинский, Древний мир и мы (Из жизни идей, т. 2, с. 86).

Ne quid nimis Ничего сверх меры.

Т е р е н ц и й, «Девушка с Андроса», 60.. Id arbitror

Adprim(e) in vita esse iitil(e), ut ne quid nimis «Главное правило в жизни, полагаю — ничего сверх меры».

Выражение встречается как поговорочное уже у древнегреческих авторов, которые приводят его как изречение Хил она и других прославленных мудрецов древности.

Один из собутыльников вздумал поиграть с ней (обезьяной]. Жоко разозлился, оскалил зубы, поцарапал обидчика, впридачу больг но укусил,— все это в один миг. Ne quid nimis — хватит! — серьезно сказал Винсент, отнюдь не стараясь успокоить пострадавшего который пришел в неистовство. Эдуард Джордж Бульвср-Литтон, Пелэм, или Похождения джентльмена (М., 1958, с. 136 — 37). Директор колледжа, вызвав г-жу Ривьер, удовольствова/1ся скромным увещанием: никто, мол, не сомневается в ее патриотизме, но пусть она воздерживается высказывать его extra mttros. Следует исполнять свой долг в должное время и в должной форме. Ne quid nimis’ Ромен Роллан, Очарованная душа (СС, т. 9, с 120).

Вениамин Франклин, Любопытный (эпиграф) (Избр. произв., М., 1956, с. 63).

Nervus belli «Нерв войны», движущая сила войны — о деньгах.

Цицерон, «Филиппики», V, 2: Est opinio decreturum ali-quem Antonio illam ultimam Galliam, quam Plancus obtinet. Quid est aliud omnia ad bellum civile hosti arma largiri. primum nervos belli, pecuniam infinitam, qua nunc eget, deinde equitatum, quantum velit? «Существует мнение, что кое-кто готов предоставить Анто-иию дальнюю Галлию, провинцию Планка. Не означает ли это вооружить противника всем необходимым для ведения гражданской войны, дать ему прежде всего нерв войны — неограниченные денежные средства, которых у него теперь нет, а затем и столько конницы, сколько ему понадобится?»

Несмотря на угрозу войны и настоятельную нужду, ни французскому. ни австрийскому правительству до сих пор не удаюсь 1<крепить nervus belli, т. е. своё финансовое по южеиие. К. Маркс, Банкротство Австрии (Соч., т. 10, с. 100).

Nervus probandi «Нерв доказательства», суть доказательства.

Образовано по аналогии с Nervus belli.

Методический прием /заключения от общего к частному], который можно назвать гипотетически-дедуктивным,— хотя по свое м у nervus probandi он принадлежит к индукции и должен трактоваться в индуктивной логике, — состоит в установлении некоторой теории в виде попытки, в объяснении ею соответствующей группы или области явлений и в проверке ее на опыте. ЖМНП, 1894, яив, т. 291. с. 117-18.

Nervus гегиш «Нерв вещей»; самое главное, суть чею-либо.

Образовано по аналогии с Nervus belli.

В периоды потрясений в общественном обмене веществ даже в развитом буржуазном обществе имеет место закапывание в зем vo денег как сокровище. Общественная связь в ее компактной фор ме — для товаровладельца эта связь состоит в товаре, а адекватное бытие товара суть деньги — предохраняется от общественного движения. Общественный nervus rerum предается земле вместе с телом, нервом которого он служит. К. Маркс, К критике политической экономии (Соч., т. 13, с. 113) Ты, вероятно, скоро услышишь от Боркхейма или же от меня по поводу nervi rerum. Ф. Энгельс—К. Марксу, 30.IX 1868 (Соч., т 32, с. 138). Мне бы не было нужды выходить из дому: мир сам бы приходил ко мне в комнату. Но деньги! деньги, nervus rerum gerendarum, то-есть по-немецки: у меня слабые червы Людвиг Берне, Парижские письма, I7XI 1830 (Парижские письма. Менцель-французоед. М., 1938, с. 49)

К. Маркс-Ф. Энгельсу. 29.1 1853 (Соч., т. 28, с. 178); Ф Эн-гетьс- К. Марксу, 4 IV 1867 (Соч , т 31, с. 238).

Nervus vivendi «Нерв существования», основное начало, движущая сила.

Образовано по аналогии с Nervus belli.

Какой-то местный мыслитель, — по всей вероятности русский, снедаемый провинциальным честолюбием блеснуть перед столицами широтою и оригинальностью взглядов. — издевается над столичными писателями, которые, как претенциозно выражается автор, «nervus vivendi погро мое видят в экономическом гнете и еврей-803) жсплуа’па1,ии№- ^ С. Аксаков, О галмуде (СС, т. 3, с.

Nescioquid majus nascitur lliade Рождается нечто более великое, чем Илиада.

Пропериий, II, 34, 65 —66 —об «Энеиде» Вергилия, см.

Cedite Roman! scriptores, с ё d i t е G г a i: Nescioquid majus n a sc i t u r 11 i a d e

Для Парижа характерны люди с тонким нюхом, которые чуют, чем пахнет в столице, и вернее метеорологической обсерватории па башне Сен-Жак могут предсказать, какой ветер подуст завтра и что он с собой принесет. В этом городе–гигашпе, нервно реагирующем на все, насыщенном электричеством, таятся невидимые токи славы, скрытая известность предшествует явной, салоны полны глухих то гков, бу дто nescio quid majus nascitur Iliade… Ромен Ролла н, Жан Кристоф (СС, т. 5 с. 282)

Nescio vos Не знаю вас.

Библия, Второзаконие, XXXIII, 9: Qui dixit patri suo et matri suae: N scio vos; et fratribus suis: Ignoro vos; et nescierunt filios suos: Hi custodierunt eloquium tuum et pactum tuum serva-verunt. «Кто сказал отцу своему и матери своей: Не знаю вас; и братьям своим: Не признаю вас; и те, которые отреклись от сыновей своих: все сохранили твое слово и соблюли завет твой».

[ Маринетта: ]

Да хорошо еще, что мы не в их руках;

Что было б иначе — подумать просто страх!

Нет, что ни говори, недаром в вечер темный.

Как распалимся мы, я оставалась скромной.

Другой бы, может быть, и натянули нос:

«Брак, мол, прикроет грех». Но я nescio vos. Жан-Батист Мольер, Любовная досада (СС, т. I, с. 199). Особенно поражало его то, что Маникан. такой знатный eeib-можа, которого, по его мнению, должны были уважать все, был самым бесцеремонным образом выпровожен со словами: nescio vos. Александр Дюма, Виконт де Бражелон, или десять лет спустя. (М., 1957, т. 2, с. 237). Монк. у которого на тарелке лежит, точно жаркое, вся Англия, который готовится проглотить ее, этот Монк [заявляет] приверженцам Карла Второго и самому Карлу Второму: «Nescio vos». Там ж е, т. 1, с. 137.

Nescit vox missa reverti Сказанное слово ие может вернуться (ср. русск. Слово не воробей, выпустил — не поймаешь).

Гораций, «Наука поэзии», 390 (текст см. Nonumque prematur in annum).

Я не буду в претензте, если вы уснете, — па здоровье, однако прошу вас уважать то, что я защищаюсь без помощи адвоката! Ваши реплики не собьют меня с толку! Я не собираюсь брать обратно свои слова: nescit vox missa reverti. M и-рослав Крлежа, На грани рассудка (Избранное. М., 1958, с. 256).

<Ne sutor) supra (тж. ultra) crepidam (тж. S u t о г, ne supra crepidam) Ошожник, (суди) не выше сапога.

Плиний Старший («Естественная история», XXXV, 10, 36) рассказывает о художнике Апеллесе (IV в. до н. э.): «Законченные работы он выставлял в открытой беседке и сам, скрываясь за картиной, выслушивал замечания проходящих, так как считал народ более внимательным судьей, чем самого себя. Однажды, говорят, зритель-сапожник отметил, что на сапоге изображено с внутренней стороны одной петлей меньше должного. На следующий день, возгордившись тем, что указанное им упущение исправлено, сапожник стал изощряться об изображении ноги Тогда разгневанный художник вышел из укрытия и воскликнул «Сапожник, суди не выше canoia»,— слова, которые вошли

в поговорку.

Этот рассказ об Апеллесе послужил материалом для стихотворения Л. С. Пушкина «Сапожник».

«Ne sutor ultra crepidam!» Эта пес plus ultra ремесленной мудрости превратилась в ужасную глупость с того момента, когда часовщик Уатт изобрел паровую машину, цирюльник Ар-крайт — прчдильную машину, рабочий-ювелир Фултон — пароход К. Маркс, Капитал (Соч., г 23, с. 499). Г г яд я на статую Венеры Мсдицейской, вы способны заметить, что у нее не юнко надет на ногу котурн, гни раскритггковать складки ее платья и и/ ее прическу. Ne sutor ultra crepidam. В. Д. С п а с о в н ч. Теория взлома (Соч., Спб., 1890, т. 3, с. 291) Английский доктор Мальтус вздумал написать о народонаселении тагантливую работу которая слегка уравновешивает жалкие доводы ораторов вроде г-жи Ролан, д’4 шибера и других почетных лиге гюдчм этим следовало бы припомнить изречение «Ne sutor» и никогда не говорить об искусстве ни хорошего, ни плохого. Стендаль. Письмо о современном состоянии музыки в Италии (СС, т. 8, с. 247). Что же касается до неудачного вмешательства биологов в этот вопрос, то оно тем более печально, что может вызвать во многих вопрос. да законно ли после этого и вообще вмешательство биологов в общественную науку? И не имеем ли мы право сказать господам биологам: пе sutor ultra crepidam? Н. К Михайловский, Теория Дарвина и общественная наука (Соч., т. I, с. 173 – 74).

К Маркс. Капитал (Соч., т 23, с. 499): А А. Измайлов, Лнтон Чехов. Двадцать пять лег по ложному следу (Литературный Олимп Спб., 1911, с. 123); Ромен Ролчан, Дантон (СС, т. I. с. 176).

Ne sutor ultra crepidam Си. Ne sutor supra crepidam.

Nigra in Candida vertcre Превращать черное в белое.

Ювенал, «Сатиры», I, 3, 30:

Qui nigr(um) in Candida vertunt «Кто черное в белое превращает».

Ср. Овндин. «Метаморфозы», XI, 313-15:

Nascitur Autolycus, furt(um) ingeniosus ad omne, Candida de nigris et de candentibus atra Qui facer(e) adsuerat. «Рождасгся Автолик. способный на любой обман, привычный дела 1ь нз черного белое и из белого черное».

Можно не соглашаться с доводами юристов государственной канце гчрии, так горячо восставгиих против старинной русской выоорной системы, но какое нужно невежество, и недобросовестность чтобы этих самых «противников» допущения в судах выиорной системы вообще выставлять «защитниками» радикальной выборной системы. Дальше этого не может идти cavioe развязное искусство nigra in Candida vertere. это отмеченное еще сати-Р’чо Ювенила софистическое искусство преврагцать черное в белое ” бе н>е в черное. Г. А Д ж а н ш и е в. Выборное начало в “овом суде (Сборник статей, М., 1914, с. 77-78).

Nihil Ничто, ничего.

— Нигилист проговорил Николай Петрович. Это от латинского nihil, ничего, сколько я могу судить. И. С. Ту pi с н ев, Отцы и дети (ПСС и писем, т. 8, с. 215). [Петрин:] Ведь у них ровно ничего нету от самой смерти покойничка генерала, царство ему небесное! Что я теперь могу получить по векселю с них? Протестуй я теперь, что я получу? (Щербук:] Nihil. А А Чехов, [Пьеса без названия] (СС, М., 1963, т. 9, с. 59). Я над всем, что еде юно, ставлю «nihil» В В. Маяковский, Облако в штанах (Г1СС, М., 1955, т. I, с. 181).

А. П Чехов, Безотцовщина (ПСС и писем, т II, с 61); Он же-Ал П. Чехову. 13 V 1883 (ПСС и писем Письма, т. 1, с. 70), В. Я Брюсов, Nihil (в названии) (СС, т. 3, с. 137).

Nihil admirari См. Nil admirari.

Nihil est ab omni parte beatum «Нет ничего благополучного во всех отношениях», т. е. полного блаюполучия не г.

Гораций, «Оды». 11, 16, 27—28.

Ср. Плавт, «Жучок», 189 Nulli est homini perpetuum bonum «Не бывает ни > кого постоянного счастья»

Ср. Овидий. «Скорбные элегии», 111, 7, 42: lrus est subito qui modo Croesus erat «Неожиданно становится Иром* тот, кто только что был Крезом».

Biichmann, Gellugelte Worte.

Nihil est in intcllectu, quod non fuerit in sensu, nisi intellect!» ipse Нет ничего в сознании, чего бы не было раньше в ощущениях, кроме само! о сознания.

Положение сенсуализма, сформулированное немецким философом Лейбницем в его трактате «Новый опыт человеческого разума».

Априорный элемент имел в видi Лейбниц, когда осуждал предложение, защищаемое Локком. хотя более древнее, нежели этот мыслитель: nihil est in intcllectu, quod поп fuerit antea in sensu: oil прибавлял: nisi ipse mtellectus. Б. H Чичерин, Метафизика есть ли наука9 (Вопросы философии М , 1904, с. 12).

Nihil est in intellectu, quod non prius fuerit in sensu Нет ничего в сознании, чего бы не было раньше в ощущении

Основное положение сенсуалистов, сформулированное английским философом Дж. Локком в его трактате «Опыт о человеческом разуме».

Впервые эта мысль была высказана еще Аристотелем («О душе, III, 81).

..наше субъективное мышление и объективный мир подчинены одним и тем же законам и — поэтому они и не могут противоречить друг другу в своих результатах, а до гжны сог ш-соваться между собой. Факт этот явлчется бессознательной и безусловной предпосылкой нашего теоретического мышления Материализм XVIII века, вследствие своего по существу метафизического характера исследовал эту предпосы чку только со стороны ее содержанич. Он ограничился доказательством того, что содержание всякого мыш. iепия и знания до гжно происходить из чувственного опыта, и восстановил положение: nihil est in intel-leclu. <l”«d non fuerit in sensu. Ф Энгельс, Диалектика при-ролы (Соч., т. 20, с. 581). Разум — пустое темное место, в которое падают образы внешних предметов, возбуждай какую-то распорядительную, формальную деятельность в нем; чем он стра-ательнее, тем ближе к истине, чем деятельнее, тем подозрительнее его правдивость. Вот вам и знаменитое nihil т intcllectu. quod поп fuerit in sensu, поставленное гордо р.чдом или против cot>ito ergo sum. А. И. Герцен, Письма об изучении природы (СС, т. 3, с. 295). Психология, благодаря психофизиологии, примкнула к разряду точных паук а ведь в сущности Сикст ппиь распространил результаты своих психо-фи то югичсских наблюдены/ по толкование идей; он руководствовался девизом многих психиатров, что nihil est in intcllectu, quod ante non fuerit in sensu. Ф. А. Ба-i Юшков, Kio виноват в просгупке Грелу (Критические очерки и заме1ки Спб., 1900, т. I, с. 28). Вникая иногда в сущность новейшей мудрости мы часто бываем должны повторять мысль, приводимую Вико: nihil est in intcllectu. quod поп prius fuerit in sensu, одним словом, «мудрость разума не заключает в себе ничего, что не бы ю бы уже заключено прежде в мудрости чувства». М М Стасюлевич, Опыт историческою обзора главных систем философии истории (Сиб., 1866. с. 226).

В. С Соловьев. «Кршика отвлеченных начал» (СС, Спб., 1911, 1 2. с. 340-411; М. М. Стасюлевич. Теория вечного исторического прогресса. Фитософия исюрии в главнейших се системах (Спб., 1908,

107): Л И Аксельрод, Философские очерки (М 1925. с. 22) Мариаио Хосе де Ларра, Министерский Клеврет (Сатирические очерки М.. 1956, с. 221).

Nihil est in reiigione, quod non fuerit in vita Нет ничего в ре ни ни, чс1 о не было бы в жизни.

Парафраза, см. Nihil est in intellect u, quod non prius fuerit in sensu.

IIм /женским вопросом/ пропитаны все древнейшие мифы, а следовательно и вся древнейшая действительность, потому что nihil est т reiigione, quod поп fuerit in vita. H К. Михайловский, Борьба за индивидуальность (Социологические очерки, Спб., 1896, т. 1, с. 527)

Nihil est tam popular о, quam bonitas Ничто так не ценится народом, как доброта.

Цицерон, «Речь за Литария» XII, 37.

Лишь добрые чувства народов могут доставить ему [государю] возможность свершать значительные деяния, и никакие другие качества не в состоянии снискать ему эти добрые чувства, “”” именно эти качества наиболее полезны для подданных. Nihil est tam popular е. quam bonitas. Мишель Монтень, О самомнении (Опыты кн. 2, с 375).

Nihil habeo, nihil timeo (или euro) Ниче1 о не имею — ничего “с боюсь (или ни о чем не забочусь).

Ср. Cantabit vacuus coram latronc viator.

Д-р Джулиан Хаптер в своем эпохальном отчете о жилищах ее ihcKoxoзяйствеппых рабочих говорит: «Что касается дальнейшего сокращения его [сельскохозяйственного рабочего] дохода, то onможет сказать, nihil haheo, nihil сто (ничего ne имею, ии о чем не забочусь). Он не боится за будущее, потому что у него нет ничего, кроме абсолютно необходимого для его существования. Он достиг точки замерзания и все расчеты фермера исходят из этого факта. Будь что будет, счастье или несчастье его не касается». К. Маркс, Капитал (Соч , т. 23, с. 691). Вы думаете, что спокоен может быть человек только тогда, когда у него уже припасены какими бы то ни было средствами фарфоровые сервизы, — а я вам скажу, что бесстрашно и спокойно может смотреть на будущее тот. кто не запасался и не дорожил никакилт фарфоровыми сервизами. Nihil habeo, nihil timeo — это изречение древности было и останется великой истиной. А. К Шеллер-Михайлов, Письма человека, сошедшего с ума (ПСС, Спб., 1904, т. 1, с 535-36).

Nihil homine est miserius aut superbius Ничего нет более жалкого и более великолепного, чем человек.

Мысль, реторически развиваемая Плинием, «Естественная история» VII, 1.

Смекалов. повторяя одну и ту же «штуку», заставлял арестанта читать «Отче наш», и когда лежавший арестант на 4-м стихе доходил до слов «яко на небеси», Смекалов, воспламененный, кричал: Стой! и мигом с вдохновенным жестом, обращаясь к солдату, поднявшему розгу, командовал: «а ты ему поднеси!» И Смекалов за швался хохотом. Этому омерзительному кощунству ухмылялся секущий, свидетели, чуть не ухмылялся, добавляет Достоевский, сам секомый. Невольно скажешь вместе с Плинием: nihil homine est miserius aut superbius. Г. А Джаншиев, Отмена телесных наказаний (Эпоха великих реформ, с. 197 — 98).

Ni4hi)l humani a me aiienum puto Я считаю, что ничто человеческое мне не чуждо.

См Homo sum, humani nihil a me aiienum puto.

В наших общих интересах и в интересах самого дела конечно, лучше действовать согласованно. С другой стороны, откровенно признаюсь, что я не могу решиться из-за незначительных недоразумений потерять одного из тех немногих гюдей, кого я любил как друга в лучшем смысле этого слова. Если я чем-либо перед тобой виноват то я в любое время готов признаться в своей ошибке. Nihil humani а те aiienum puto. К М а р к с — Фердинанду Фрейлиграту 23 II 1860 (Соч., т 30, с. 375). — Не влюблены ли вы ? Райский слегка покраснел. — Что, кажется, попал? — Почему вы знаете? — Да потому, что это тоже входит в натуру художника: он не чуждается ничего человеческого: nihil humani и так da.iee! И А. Гончаров, Обрыв (СС, т 3, с. 238) Ученик знаменитого Гиртля подвижный. энергический, с прекрасными, полными жизни, умными карими глазами на сухощавом лице, под нависшим хохлом седеющих волос. Лямбль производил впечапиение выдающегося человека и бьы таковым в действительности. Хозяин в своей части, он не был узким специалистом, а отзывался на всевозможные духовные запросы человеческой природы. Любитель и знаток европейской литературы тонкий ценитель искусства, он мог с полным правом сказать о себе «nihil humanum а те aiienum puto» А. Ф. Кони, Из харьковских воспоминаний (СС, т. 1, с 59-60).

Nil actum credens, dum quid superesset agendum Считая, что еще ничего не сделано, пока что то осталось сделать.

Лукан, «Фарсалия». II, 653 — 62:

Sufficerent alii’s primo tot moenia ursu Rapta tot oppressae depulsis hostibus arces. Ipsa, caput mundi, bellorum maxima merces Roma capi facilis; sed Caesar in omnia praeceps, Nil actum credens, cum quid supere set agendum. Instat atrox et adhuc, quamvis possederit omnem Itali(am), extremo sedeat quod litore Magnus, Communem tamen esse dolet nec riirsus aperto Vult hostes errare freto sed molibus iindas Obstruit et latum dcjectis rupibus aequor. Был бы насыщен другой таким количеством взятых В первой борьбе городов, крепостей н врагов

побежденных;

Даже, вселенной глава, величайшая Марса добыча, Рим обреченный лежит: но думал стремительный

Цезарь,

Что ничего не свершил, если дело еще остается, И не бросал наступать; хоть Италией всей

завладел он.

Все же крушился о том, что над брегом, где

скрылся Великий, С ним разделяет он власть, не желает, чтобы

ходили

Морем открытым враги, он порт запирает плотиной И засыпает пролив обломками тяжких утесов.

(Пер. J1. Остроумова).

— Говорится о Цезаре, преследующем оттесненные в Брун-

дисий войска Помпея.

Он [A. Xf. Унковский] не думал ни о славе, ни о награде за свою доблестную службу народу, значение которой он и впоследствии всччески. по врожденной скромности, всегда умалял до minimum’a. а шшь о новой службе. Он считал, по выражению классического поэта, что он ничего еще не де юл, покуда еще оставалось кое-что сделать. Nil actum cum quid superesset agendum. Г А. Джаншиев, A. M. Унковский и освобождение крестьян (М., 1894. с. 98 — 99). Они прене(регают настоящим, пренебрегают тем. чем владеют, ради каких-то чаяний, ради смутных и тщетных образов, рисующихся в их воображении – -и быстро уеко гьзающих. – – Задача и цель стремлений таких людей состоит в самом стремлении: так и Александр говорил, что цегь трудов в том. чтобы трудиться. Nil actum credens cum quid superesset agendum. Мишель Монтень, Об опыте (Опыты, кн. 3, с. 415).

Nil <ad>mirari Ничему не удивляться.

Гораций, «Послания», I, 6, 1-2:

Nil admirarl prope res est una Numfci, Solaque quae possit facer(e) et servare beatum. Сделать, Нумиций, счастливым себя и таким

оставаться

Средство, пожалуй, одно только есть: «Ничему

не дивиться».

(Пер Н. Гинцбурга).

«Nil admiran» — «ничему ие дивиться» — значит при любых обстоятельствах сохранять ясное спокойствие духа, высшее благо, согласно этическому учению обеих философских школ, определивших мировоззрение Горация — эпикурейской и стоической, и не искать внешних жизненных благ — богатства, почестей и т п. Это правило выдвигали многие философы древности: Пифагор, Демокрит, Эпикур, стоик Зенон.

Ср Цицерон, «Тускуланские беседы», III, 14, 30: Et ni-mirum haec est ilia praestans et divina sapientia, et perceptas penitus el pertractatas res humanas habere, nihil admirari, cum accident, nihil, aniequam evenerit, non evenire posse arbitrari «И в этом, несомненно, та высшая и божественная мудрость — глубоко понять и изучить дела человеческие, не удивляться ничему, что случилось, и ничего не считать невозможным до того, как оно произойдет».

Автору очень хотеюсь ослабить приятное влияние лучших страниц своего романа. Знаменитое nil admirari много принесло зла роду человеческому, но зачем же было ему вторгаться в нашу литературу, этому грандиозному nil admirari, созданному для роскошных римлян и британских гордое. А В. Дружинин, Письма иногороднего подписчика, 1 II 1852 (СС, т. 6, с. 611). Одни говорит, что наше высшее благо состоит в добродетели; другие — что в паслаждетш; третьи — в следовании природе; кто находит его в науке, кто в отсутствии страданий а кто в том, чтобы не поддаваться видимостям; к этому последнему мнению как будто примыкает следующее правило старого Пифагора: nil admirari, prope res est una, Numici, solaquae quae possit facere et servare beatum Мишель Монтень, Апология Рай-мунда Сабуидского (Опыты, кн. 2, с. 290). Профессор Мош Тернии раньше был просвещенный, искушенный человек, который, согласно мудрому изречашю Nil admiran, уже много-много лет ничему на свете не удивлялся Гофман, Майорат (Избр. произв. М, 1962. т. 1, с. 442).

В Ф Одоевский, Какой науке учить народ (Избр. педагог соч., с. 299). С. П. Жихарев. Дневник студента. 2.V 1806 (Записки современника М.-Л., 1944, с. 210-11). Л. А. Измайлов, В бурсе (бытовая хроника в 2-х частях) (Спб., 1903, ч. 1, с. 170); К. Н. Батюшков, Прогулка в Академию художеств (Соч., М, 1955, с 339); Вольтер, Простодушный (Философские повести. М., I960, с. 191). Генри Фильдинг История Тома Джонса Найденыша (Избр. нроизв г 2, с. 249 — 50). Джордж Байрон, Дон-Жуан (ПСС, Снб„ 1905, т. 3, с 297). Проспер Мерим е. Заметки о путешествии по югу Франции (СС, т. 4. с. 183); Александр Дюма, Граф Монте-Кристо (М., 1955, т. 2, с. 63), Эдгар По, Система доктора Смоля и профессора Перро (Избранное М, 1959 с 291) Виктор Гюго. Человек, который смеется (СС, т. 10, с. 440).

Nil de nihilo fit Ничто не возникает из ничего.

Лукреций, «О природе вещей» (De rerum natura), 1, 146—150 Hiinc igitur terror(ern) animi tenebrasque. necess(e) est Non radii solis neque lucida tela diei D’iscutiant, sed naturae species ratioque. Principium cujus hinc nobis exordia siimet, Niillam r(em) e nilo gigni divinitus unquam Значит, изгнать этот страх из души и потемки

рассеять

Должны не солнца лучи и не света сиянье дневного. Но природа сама своим видом и внутренним строем. За основание тут мы берем положенье такое: Из ничего не творится ничто по божественной

воле.

(Пер. Ф Петровского).

Невозможно передать, с каким холодным равнодушием и удивлением была встречена палатой общин речь Джона Предельной точки*. Трудно сказать что преоб шдало: недоумение среди его друзей или веселье среди врагов. Но все, кажется, усмотрели в этой речи полное опровержение учения Лукреция о том, что «nil de niliilo fit». Лорд Джон, по крайней мере, еде мл из ничего кое-что, а именно сухую, длиннук) и весьма скучную речь. К. Маркс, Итальянское восстание (Соч., т. 8, с. 547).

Nfl desperandum (e)st Teucro duc(e) et duspiee Тёисго Ни в чем не должно отчаиваться под предводительством и покровительством Тевкра.

Гораций, «Оды», I, 7, 27.

Мне кажется, я богаче вас, и все что я имею,—к вашим услугам и в вашем распоряжении. Пожалуйста, возьмите себе все и позвольте мне только сопровождать вас в качестве слуги. Nil desperandum est Teucro duce et auspice Teucro. Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша (Избр. произв., т. 2, с. 326 – 27).

Nil fit ad nihilum Ничто не превращается в ничто.

Лукреций, «О природе вещей» (De rerum natura), I, 215—16: Hue accedit uti quidqu(e) ad sua corpora rursum Dissoluat natura nequ(e) ad nil(um) interimat res. Надо добавить еще: на тела основные природа Все разлагает опять и в ничто ничего не

приводит.

(Пер. Ф Петровского).

Мысль Лавуазье о вечности вещества должна быть дополнена, обобщена, распространена и на силу. Nil fit ad nihilum. К. A. T и-мирязев. Растение и солнечная энергия (Соч., т. 1, с. 221).

По материалам “Словарь Латинских крылатых слов” Я.М.Боровский 3-е издание Москва “русский язык” 1988г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *