Латинские крылатые выражения и высказывания – 79

Индекс материала
Латинские крылатые выражения и высказывания – 79
Страница 2
Все страницы

Patuit dea Обнаружилась богиня.

См. Vera incessu patuit dea.

 

Какое ве.шкое чудо — единство, внезапно одной вспышкой молнии пронизывающее все эти столь различные в своем великолепии и все же связанные кровными узами города — Милан, Турин, Геную, Флоренцию, Болонью, Пизу, Сиену, Верону. Парму. Палермо. Мессину, Неаполь, Венецию. Рим! Италия воспрянула. Италия шествует, patuit dea: она блистает: в поступательное движение всего человечества она вносит пылк о жизнерадостность, присущую ее духу, и это лучезарное сияние воспламеняет всю Европу— Виктор Гюго, Гарибальди (СС, т. 15, с. 350 — 51). Человеческий об шк — это часка. За ней скрывается истинный, божественный

— идея. Жорж Санд была идеей теперь она покинула плоть и , нала свободной она умерла и стаю живой. Paluit dea Он же, Речь иа похоронах Жорж Санд (СС, т. 15, с. 610). Сегодня ци-ви шзованный мир. больше чем когда- шбо, сознает, как е ч) нуж на франция. Франция достойно проявила себя в опасности. Безучастие неблагодарных правительств только усилило тревогу народов. Когда над Парижем нависла угроза, народы ужаснулись, словно казнь грозила им самим. Неужели Германию не остановят? — трепетно вопрошали они Но Франция сама отстоя ш себя Ей стой ю только подняться. Paluil dea. Он же. История одною преступления (СС. т. 5, с. 640)

Раиса verba В немногих словах; без лишних слов, без многословия; короче говоря.

Признаюсь,—сказал Джоне,—я не ожидал, чтобы меня так хорошо знали в этих местах: все же, по некоторым соображениям, вы меня обяжете, если никому не назовете моего имени, пока я отсюда не yiidy.— Раиса verba,— отвечал цирю нлтк,— и я был бы очень доволен, если бы никто, кроме меня, не знал вас здесь, потому что у иных иодей очень длинные языки: но уверяю вас, я умею хранить тайну Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша (Избр. произв., т. 2, с. 320).

Paulatim summa petuntur Вершины достигаются не сразу; мастерство приобретается постепенно.

Источник не установлен.

Мерзляков, прекрасно понимавший «искреннюю любовь», «чистую веру в жизнь и природу», не мог усвоить «легкомысленного кощунства», «вакхического неистовства»,— бьп чересчур пламенным в чувствах и боке целомудрен чем требовалось; Орлов как переводчик, стоит ниже многих своих предшественников. Гораций «еще ожидает русского Фосса». Но «paulatim summa petuntur». «каждый дельный опыт» — «новая ступень к совершенству»,— Падеждин решил сам перевести четырнадцатую оду первой книги. Н К. К оз мин, Николай Иванович Надеждин (Спб., 1912,

с 67 – 68).

Paulum sepultae distal inertiae celata virtus Скрытая доблесть мало чем отличается от могильной бездеятельности

Гораций, «Оды», IV, 9, 25-33.

Vixere fortes ant(e) Agamemnona Multi; sed omnes illacrimabiles Urgentur ignotique longn Nocte carent quia vate sacro. Paulum sepultae distat inertiae Celata virtus. Non ego te mcis Chartis inomatum silebo Totve tuos patiar labores Impune, Lolli, carpere lividas Obliviones.

Немало храбрых до Агамемнона На свете жило, но не оплаканы. Они томятся в вечном мраке — Вещего не дал им рок поэта Безвестный подвиг, словно бездействие, В могилу сходит. Лоллий! Стихи мои Тебя без славы не оставят; Не уступлю я твоих деяний В добычу алчной пасти забвения

(Пер. Н Гинцбурга).

Этот человек [Цицерон / был до того поглощен страстной жаждой славы, что решился бы, как мне кажется, и притом очень охотно, впасть в ту же крайность, в которую впадали другие, полагая что сама добродетель желанна лишь ради почета неизменно следующего за ней: paulutn sepultae distal inertiae celaia virtus. Мишель Монтень, О славе (Опыты, кн. 2, с. 342).

Paupertas omnes artes perdocet, ubi qu(em) 6ttigit Нужда всему научит тех, кого она коснется.

Источник — П л а в т, «Стих», 177—78.

Ср Персии, «Пролог», 10 Magister artis, ingenique largitor venier «Учитель искусства, источник вдохновения — желудок».

Ср. русск. Нужда научит калачи есть.

Рйирег ubfque jacet Бедный повержен везде.

Овидий, «Фасты», I, 217 — 18:

In pretio prelium nunc est. Dat census honores, Census amicitias Pauper ubique jacet. Деньги в нене почет достается за деньги. Дружба за деньги: бедняк людям не нужен

нигде.

…церковные имения были в значительной своей части подарены хищным королевским фаворитам или проданы за бесценок спекулирующим фермерам и горожанам, которые массами сгоняли с них их старых наследственных арендаторов и соединяли вместе хозяйства последних Гарантированное законом право обедневших земледельцев на известную часть церковной десятины бы ю у них мо.та.тво отнято. «Pauper ubique jacet»,— воскликнула королева Елизавета после одного путешествия по Англии. К. Маркс, Капитал (Соч., т. 23, с. 732 — 33).

Pax Christi Мир во Христе

Источник — Послание ап. Павла к коринфянам (и др.).

Pax Christi. С чувством святой радости замечаю. uacKOibKO трону ли ваше сердце высокие истины нашей священной ре шгии и что свои труды и свои ее гикие дарованы ч вы хотите посвятить тому чтобы зогладить скандал который мог возникнуть из-за вашей знаменитой книги,—в ней есть несколько истин другого рода и они показа шсь опасными иодчм с душой утонченной ” бояз твой. Вольтер— Гельвецию, 23.VIII 1763 (Бог и люди. М.. 1962, т. 2. с. 284-85).

Pax dcorum Благоволение богов. Римская гражданская ре шгия многих не удовлетвори га, но зато никого не стеснчла. Многих не удов гетворяла… Да, и это, конечно, не говорит в се пользу. Она предписывала гражданину исполнение внешних обрядов и взамен обещала ему расет deorum. приблизительно так же, как римские союзники исполнением своих „очзательств по отношению к Риму обеспечиваш себе расет Rtmanam. Ф. Ф. Зелинский. Рим и его религия (Из жизни идей, т. 3, с. 66).

Pax hominibus bo пае voluntatis Мир людям доброй воли

См. Homines bo пае voluntatis.

Вообще, ч полагаю, нельзя сомневаться в том, что вечкое осуждение или анафема и с католической точки зрения относится то 1ько к людям, заблуждающимся по злой воле. Pax hominibus honae voluntatis. В С. Соловьев —А. А. Кнрееву. 1886 (Письма. Спб., 1909, т. 2, с. 124). Высшим проявлением природы в человеке римская философия признавала его разум — Все учение Августина, напротив, направкно к ниспровержению этого примата разума и упрочению на его месте примата во ш. этого истинно христианского догмата, первый зародыш которого мы находим уже в славословии ангелов: pax hominibus bonae voluntatis… Ф Ф Зелинский, Древнее христианство и римская философия (Из жизни идей, т. 3, с. 193).

Pax huic domui Мир дому сему.

Евангелие от Луки, 10, 5

Формула приветствия.

Что значит привет христовых учеников pax huic domui? По-видимому, очень и очень многое, смотря по индивидуальности веруюи/его. Ф. Ф. Зелинский, Рим и его религия (Из жизни идей, т. 3, с. 66).

Pax Romana «Римский мир», мир под властью Рима.

Так называлась система распространения древним Римом своего владычества на завоеванные страны при помощи до! оворов о подчинении их Риму.

Учение о непротивлении не исчерпывается словами: «не судите». Есть также слова: «не воюйте». Это — частный случай применения общей мысли. Но характерно, как вычита.1 То te той эту мысль из евангелия. Враг — чужестранец; ближний — земляк. Не все так понимают евангелие То 1стовское понимание остроумно и правильно. Чем оно подсказано.’ Интернационализмом. (А евангелие — отношения ми созданными тогдашней pax romana, Римская империя того времени была международна и в ней было много «интернационалистов»). Г. В. Плеха-“Толстой и Герцен (Искусство и литература. М., 1948

Евангелие от Луки, 24, 36: Stetit Jesus in medio eorum et dicit eis: Pax vobis. «Иисус стал посреди них и сказал им: Мир вам».

— Pax vobiscum — et сит spiritu tuo*, и оставим все спорные пр кты не до мартовских ид, а до греческих календ. Предоставим же события их естественному развитию. А. И. Герцен— М. Мейзеибуг, 3.III 1869 (СС т. 30, кн. I, с. 49). [Рубек (увлекая ее):] Сначала пробьемся сквозь туман, Ирена, а там… [Ирена:] Да, сквозь все туманы. А там — на самую вершину, озаренную восходящим солнцем… Мечты, мечты Мистические неясные фразы. Одна смерть верна. Pax vobiscum. А. В.- Л у н а ч а р с к и й, Ибсен и мещанство (СС, т. 5, с. 131). Лоулесс внезапно остановился. — Брат Мартин,— сказал он совершенно измененным, елейным, монашеским голосом. Давайте зайдем и попросим миюстыню у этих бедных грешников. Pax vobiscum. Роберт Стивенсон, Черная стрела (СС. М„ 1967, т. 2, с. 310).

В. Г. Гиацинтов, Жестокий барон (М., 1892 с. 9—10); Вальтер Скотт, Айвенго (СС, т. 8, с. 289) Август Шеноа, Сокровище ювелира (М., 1963, с 59).

Peccando promeremur«В грехе — предв ренисзаслуги», т. е. не согрешишь – не покаешься.

Тертуллиан, этот великий парадоксист среди христианских апологетов, имел смелость объявить грех заслугой: peccando promeremur! — сказал он с той неподражаемой, эффектной краткостью, которая свойственна его речи; «не с грешишь — не покаешься, не покаешься — не спасешься»,— твердили много веков спустя федосеевцы. Ф. Ф. 3 е л и и с к и й, Трагедия веры (Из жизни идей, т. 3, с. 375).

Peccant reges, plectuntur Acliivi Грешат цари, страдают ахейцы.

Парафраза, см. Quidquid delirant reges, plectuntur А с h i v i.

Что касается Либкнехта, то Кольб**, очевидно, стремится оправдать себя в глазах Котты***, делая Либкнехта, на основании твоего письма, козлом отпущения за quid pro quo, возникшую по его собственной, а не Либкнехта, вине. Изречение: Peccant reges, plectuntur Achivi — остается всегда верным. К. М а р к с — Фердинанду Фрейлиграту, 23. XI 1859 (Соч., т. 29, с. 520).

Peccavi Я согрешил.

См. Pater, peccavi.

Ваши дружески расспросы обо мне заставили меня почувствовать, как неправ я был, не написав Вам уже давно. Для этого нет извинений — без оговорок сознаюсь — «peccavi». И. С. Тургенев – Людвигу Пнчу, 30. IV 1864 (ПСС и писем. Письма т. 5, с. 430).

Pectus est quod disertos facit Сердце делает красноречивым Квинтилиан, «Обучение оратора», X, 7, 15: Pectus est enim, quod disertos facit et vis mentis. «Сердце и сила духа, вот что делает людей красноречивыми».

Французский писатель Мери недавно издал собрание своих сочинений, и вот отзыв французского «Атенея» об этом писателе: «Г. Мери пишет очень легко и даже правильно; вообще говоря, Г него есть дарование: но у него нет убеждения. У него недурные зубы; но орехи, которые он раскусывает, пусты. Для прикрытия этой нищеты содержания он прибегает к парадоксу и гиперболе: не будучи в состоянии затронуть чувства, он старается изумить; не будучи в состоянии пролить свет, он старается ослепить. Но скоро секрет всех его хитростей обнаруживается постоянным их употреблением, и от фейерверочного блеска не остается ничего. Pectus est quod disertos facit. Почему, г. Мери, так любя латинские цитаты, не цитируете вы себе этой старой истины?» Н. Г. Чернышевский, Новости литературы, скусств, наук и промышленности [«Отечественные записки», 1854 г.] (СС, т. 16, (доп.), с. 149-50).

Pecuniae oboediunt omnia Деньгам все повинуется.

Библия, Экклезиаст, 10, 19.

В 1489 году у меня были денежные дела с высшим податным судом, и вот однажды, получив от привратника платное позволение туда войти,—ибо вам, господа, как и всем нам, известно, что pecuniae oboediunt omnia… я увидел, что члены суда, все до одного играют в «муху»… Франсуа Рабле. Гар-гантюа и Пантагрюэль (М., 1966 с. 398).

Pecunia non olet Си. Non olet.

Pede claudo «Хромою стопою», т. е. медленно.

Гораций, «Оды», 111, 2, 31—34:

…Saepe Diespiter Neglectus incest(o) addidil integrum: Rar(o) antecedentem scelestum Deseruit pede Poena claudo.

….Часто Диеспитер Карает в гневе с грешным невинного, А кто воистину преступен. Тех не упустит хромая Кара.

(Пер. А. Семенова-Тян-Шанского).

С некоторого вре пени повторяются известия из Северо-Западного края, рисующие тамошние дела в отвратительном свете. Может ли все, что там допускается, пройти даром тем, кто это допускает? Конечно, нет. Возмездие придет, pede claudo, быть может, но придет несомненно. П. А. Валуев, Дневник (М., 1961, т- 2, с. 132). Заключенные весьма удачно подброси т в его одиночную камеру через слуховое окошко гвоздь, железную проволоку и ручку °т ведра. Любым из этих предметов такой сообразительный и Умный чеювек. как Кюд. йог перепилить кандалы. Он отдал Ручку, проволоку и гвоздь тюремщику. Восьмого июня тысяча восемьсот тридцать второго года, через семь месяцев и четыре

4 наступило возмездие, pede claudo. Виктор Гюго, Клод Ге (СС, т. 1, с. 315). Вы иностранец,—сказал он,—и вы, кажется, сами говорили, что часть вашей жизни протекала на Востоке; вы, следовательно, не можете знать, насколько человеческое правосудие, стремительное в варварских странах, действует у нас осторожно и методически. — Как же, как же; это pede claudo древних. Александр Дюма, Граф Монте-Крисго (М., 1955, т. I, с. 576).

Pendent oper(a) Interrupta Начатые работы приостановлены

Вергилий, «Энеида», IV, 88 — о Дидоне, которая из-за любви к Энею забросила строительство города:

…pendent oper(a) interrupta minaeque Muror(um) ingentes… …незавершенными остаются работы и огромные зубцы стен…

Автор не принадлежит к числу тех поэтов-избранников, которые могут, не опасаясь забвения, умереть или остановиться, прежде чем они закончат начатое ими; он не из тех, что остаются великими, даже не завершив своего произведения, счастливцев, о которых можно сказать то, что сказал Вергилий о первых очертаниях будущего Карфагена:

…pendent opera interrupta minaeque Murorum ingentes…

Виктор Гюго, Эрнани (Предисловие) (СС, т. 3, с. 173).

Виктор Гюго, Собор Парижской богоматери (СС, т. 2, с. 114).

Per abusum «Посредством злоупотребления» часто — с некоторой натяжкой.

[По Максу Штирнеру*] его [Демокрита] естественнонаучные сочинения причисляются к философии только per abusum, ибо у него, в отличие от Эпикура, атом был лишь физической гипотезой, вспомогательным средством для объяснения фактов… К. Маркс и Ф. Энгельс, Немецкая идеология (Соч., т. 3, с. 126). …все современные конституции в значительной мере основываются на не прав и I ьн о понятой английской конституции и перенимают как нечто существенное как раз то. что свидетельствует об упадке английской конституции и существует еще и сейчас в Англии формально только per abusum. К. Маркс- Фердинанду Лассалю, 22.VII 1861 (Соч., т. 30, с. 505). …предполагается. что ему [прусскому посольству] ничего не известно в отношении частных лиц. Все. что оно знает, известно ему per abusum,—как учреждению, занимающемуся шпионажем. Он же — Ф. Энгельсу. 20.VII 1861 (Соч., т. 30, с. 154).

Peractis peragendis По исполнении того, что следует исполнить.

Per aliud При посредстве чего-л. другого, с помощью чего-л. другого; противоп. Per se.

Per analogiam По аналогии.

Per angusta ad augusta (тж. Ad augusta per angusta) Через теснины к вершинам; через трудности к достижению цели.

Ср. Per aspera ad astra.

Прочтите университетский биографический словарь. Двести пятьдесят человек трудились на нашем поле. Укажите пне — кто прошел свой путь по цветам? Кто не плакал и не страдал ? Бедность – вот наша общая, наша милая мать; нужда — вот наша верная, любезная кормилица; препятствия, огорчения, оскорбления. бо1езни, удары — вот наши неотлучные, дорогие спутники, которые воспитывают душу, трезвят ум, напрягают способности, и ведут per angusta ad augusta, хоть иногда и за гробом. М. П. Погодин, Речь на празднике Московского университета (Соч., т. 3, с. 181).

Per anticipationem Лог. С помощью наперед составленного понятия; заранее принимая, предвосхищая (вывод — до его обоснования).

Идея г. Гшьфердинга прекрасна: нельзя оыло выбрать лучшего пути; и с этой стороны мы с ним совершенно согласны: сличать язык славянский с одноплеменными ему языками поодиночке начиная с санскритского — превосходная мысль. Но вслед за тем у г. Гильфердинга излагается per anticipationem — общий вывод из его сравнения славянского языка с санскритским. К сожа гению, с этим выводом уж никак нельзя согласиться… Н. Г. Чернышевский, «О сродстве языка славянского с санскритским, сост. А. Гильфердингом» [из № 7 «Отечественных записок», 1853 г.] (СС, т. 16, (доп.), с. 197).

Per appositionem Лог. С помощью (посредством) прибавления, приложения.

наш святой [Макс Штирнер*] начинает проповедовать: «Вообще, святое издано не для твоих чувств», и весьма nociedo-eaineibHo добавляет с помощью частицы «и»: «никогда не откроешь Ты, в качестве чувстветюго существа, его след»,—ибо ведь чу ственные предметы «все вышли» и их место заняла «Истина», «Священная истина». «Святое». «Но» — разумеется.’ — «оно существует для твоей веры или, точнее, для — Твоего духа» (для Твоего оездушия), «ибо оно ведь само есть нечто духовное (per appositwnem** ) ,«не к ий дух» (perappos.),это — дух для духа». Таково искусство превращать обыденный мир, «предметы», посредство» арифметического ряда приложений, в «дух для духа»- К. Маркс и Ф. Энгельс, Немецкая идеология (Соч., т 3, с. 142).

Per argumentun bacuGnum При помощи палочного аргумента.

Сл<. Argumentum baculinum.

Per aspera (иногда ardua) ad astra «Через тернии к звездам»; чеР^ трудности к высокой цели.

Ср. Сенека, «Неистовый Геркулес», 441: Non est ad astra Mollis e terris via. «Не гладок путь от земли к звездам».

Ср- Per angusta ad augusta.

В лице «Kolnische Zeitung» мы доныне почитали если не «орган рейнской мысли», то «рейнский листок объявлений». Мы рассматривали преимущественно ее «политические передовицы» как мудрое и изысканное средство внушить читателю отвращение к политике, дабы он с тем большей страстностью устремился в полное жизненной свежести, предпринимательски-кипучее, подчас утонченно-пикантное царство объявлений; дабы он и здесь следовал правилу: per aspera ad astra, через политику к устрицам*. К. Маркс, Передовица в № 179 «Kolnische Zeitung» (Соч., т. 1, с. 93). Кто может сомневаться в том, что сейчас, при таком развитии техники, настойчивость человечества приведет его к самоуничтожению? Это неизбежный выход из всех последних событий. «Per ardua ad astra» — «под градом ударов увидим звезды». Джон Голсуорси, Белая обезьяна (СС, т. 3, с. 183).

А. Ф. Кони, Воспоминания о деле Веры Засулич (СС, т. 2, с. 240); Он же. Из Харьковских воспоминаний (см. Si fraclus ilia bat иг orbis); Август Шеиоа, Сокровище ювелира (М., 1963, с. 178).

Per crucem ad lucem «Через крест к свету».

И в клинике у Мудрова, и в анатомическом театре у Лодера мы читали на стенах надписи и [видели] распятия. В клинике при входе был вделан в стену крест с надписью: per crucem ad lucem. Несколько далее стояла на другой стене надпись: Medice сига te ipsum (врачу, исцелися сам). Н. И. Пирогов, Из дневника старого врача (Севастопольские письма и воспоминания. М., 1950, с. 298). И вот мне хочется сказать, что эмблемой современного театра — я нарочно говорю не рсского. а современного театра — является не искаженное ужасом перед роком и его силой лицо древней маски, а прекрасные черты той, которую вы сегодня увидите. И когда какой- шбудь великий художник создаст новую эмблему новой трагедии, он не уйдет от благородных, полных высшей духовной силы и веры в спасительность высшего страдания и в его конечную победу черт гениальности. Девизом под этим будущим символом просится вечное изречение: per crucem ad lucem. А. И. Южин-Сумбатов, Речь в день пятидесятилетия сценической деятельности М. Н. Ермоловой (Воспоминания, записи, статьи, письма. M.-J1., 1941, с. 461).

Pereant qui ante nos nostra dixerunt Пусть погибнут те, кто раньше нас высказал наши мысли.

Поговорочное выражение, возникшее в Новое время.

Серьезные у мы в Европе стали смотреть серьезно. Их очень немного,— это только подтверждает мое мнение о Западе, но они далеко идут, и я очень помню, как Т. Карлейп и добродушный О .icon (тот. который был замешан в деле Орсини) улыбались над остатками моей веры в английские формы. Но вот является книга, идущая далеко дальше всего, что было сказано мною. Pereant qui ante nos nostra dixerunt, и спасибо тем, которые после нас своим авторитетом утверждают сказанное нами и своим та шитом ясно и мощно передают слабо выраженное нами. А. И. Герцен, Джон-Стюарт Милль и его книга «On liberty» (СС, т. 11, с. 67). Является Ляпунов: узнает а 1а Валленштейн. i тар ого солдата, остается наедине с Симеоном и окончательно превращается в Вагленштсйна: «Ты стоишь подле меня, как моя молодость»,— говорит он Симеону: «сг stand ncben mir vvie meine Jugend…»,— говорит Валленштейн о Максе Pereant qui ante nos nostra dixerunt! И. С. Тургенев, Смерть Ляпунова. Соч С. А. Гедеонова (ПСС и писем, т. 1, с. 266). Между двумя разными категориями, между образом и мыслью, — исключено соперничество, обычно возникающее при с ыежности, при тождестве душевных конституций. Изречение «pereant qui ante nos nostra dierunt» здесь так же утрачивает силу, как и вопрос художника v Гете: «что за жизнь, коль есть другие9» Томас Манн, Сфадания и величие Рихарда Вагнера (СС, т. 10, с. 140).

В. А. Солло|уб, История двух калош эпиграф) (Повести и рассказы. М., 1962, с. 38); Д. В. Аверкиев, История бледного молодого человека (Повести из современного быта Спб., 1898, т. 1, с. 95).

Pereat (pereant) Пусть погибнет (погибнут), да сгинет (сгинут); противоп.: V i v a t.

Малое был глупый, грубый и необразованный профессор в политическом отделении. Студенты презирали его, смеялись над шеи — Студенты решились прогнать его из аудитории. Через рай полная аудитория была непокойна и издавала глухой, сдавленный гул. Малое сделал какое то замечание, началось шарканье,— Вы выражаете ваши мысли, как лошади, ногами,— заметил Малое, вообразивший, вероятно, что лошади думают глюпом и рысью,— и буря поднялась: свист, шиканье, крик: «Вон. вон его! Pireat!» А. И. Герцен, Былое и думы (СС, т. 8, с. 117). Любостчжаев, человек обыкновенно смирный и почтительный, на этот раз поддался общему течению. Он сказал: «Его превосходите ibemeo Иван Прохорыч такая дылда… такая дылда!» После каждой фразы мы восклицали: «Pereat!» А. П. Чехов, Рассказ которому трудно подобрать название (СС, М., 1954, т. 2, с. 70). В Ганновсре якобы кричали: «А bas la noblesse!» Я совершенно не могу представить себе, как это звучит по-немецки: ведь наши добряки не знают ни одного гневного выкрика, кроме латинского pereat! Людвиг Берне, Парижские письма (М., 1938, с- 8). Он поймал себя на том. что прислушивается к именам-, которые многотысячная толпа встречает проклятиями и криками «pereat». Мор Иокаи. Сыновья человека с каменным сердцем (М„ 1959, с. 186).

Генрих Гейне, Лютеция (СС т. 8, с. 160).

Pereat mundus, <fiat justitia Пусть погибнет мир но да свершится правосудие.

См. Fiat justitia, pereat mundus.

■*/>”< тианскос п.ютоумерщи tenue столь же противно прир >де как умерщвление других по приказу; надо было глубоко развратить, сбить с тому все простейшие понятия, все то. что называется совестью, чтобы уверишь людей, что убийство может “ыть евчн/енной обязанностию,— без вражды, без сознания причины, против своего убеждения. Все это держится на одной и той же основе, на той же краеуго гыюй ошибке, которая стоила иодям сто чько слез и столько крови. — все это идет от презрения земли и временного, от поклонения небу и вечному, от неуважения лиц и поклонения государству, от всех этих сентенций, вроде salus populi suprema lex, pereat mundus et fiat justitia. от которых страшно пахнет жженым телом кровью инквизицией, пыткой и вообще торжеством порядка. А. И. Герцен, С того берега (СС, т. 6, с. 139 — 40). Люди нового времени не только поняли, но и прочувствовали, что абсолютного в мире ничего нет, а все имеет только относительное значение. Оттого для них невозможно увлечение сентенциями, подобными, например, следующим: «pereat mundus et fiat justitia», «лучше умереть нежели солгать хоть раз в жизни», «лучше убить свое сердце чем изменить хоть однажды долгу супружескому, или сыновнему, ит гражданскому» и т. д. Н. А. Добролюбов, Литературные мелочи прошлого года (СС, т. 4, с. 73). Не относится же драматург к самодурству и безобразию изображаемой им жизни с любовью и нежностью, не относится, так, ста w быть относите я с казнию и об шчением Ergo pereat mundus — fiat justitia. Общее правило теоретиков действует во всей силе, и действительно разрушается целый мир, созданный творчеством, и на место образов являются фигуры с яршками на лбу самодурство, забитая личность и т. д. к А Григорьев, «После «Грозы» Островскою. Письма к Ивану Сергеевичу Тургеневу (Литературная критика. М., 1967, с. 380). По нынешнему, странному, какому-то бездельному времени и полемисты сплошь и рядом никаких третьих лиц в виду не имеют, а сосредотачивают свое внимание на каком-нибудь Петре Ивановиче и Анне Ивановне, которым необходимо по разным соображениям насолить. Pereat mundus. только бы Анна Ивановна или Петр Петрович почувствовали в сердце своем ядовитую стрелу… Н. К. Михайловский, Дневник читателей (Соч., Спб., 1909, т. 6, с. 574). □ В парафразах см. Pereat mundus, fiat philosophia и Pereat mundus, fiat reglamentum.

А И. Герцен, Дуализм — это монархия (СС, т 12, с. 230—31), Он же, Былое и думы (СС, т 10, с. 201): Н. И. Пирогов. Письмо редакторам «Одесского вестника» (Избр. педагог, соч., М.. 1953, с. 93); А. А. Григорьев —М. П. Погодину. 19.11 1852 (в кн.: Аполлон Александрович Григорьев. Материалы для биографии. Пг., 1917, с. 135); П. Н Ткачев, Барды французской буржуазии (Избр. соч на соц.-полит темы, т. 2, с. 6) Стефан Жеромский. О солдате-скитальце (Избр. соч., т I, с. 264).

Pereat mundus, fiat philosophia Пусть погибнет мир, но да будет философия.

Парафраза, см. Pereat mundus, fiat justitia.

Положим Гегель своим вмешате 1ьапвом в общественные дела содействовал бы спасению отечества, но если бы при этом, боже сохрани, в самом деле пропал манускрипт его феноменологии, что бы тогда делала Германия и что бы сталось со всем человечеством без феноменологии, над чтением которой, по невежественному выражению Гайма. до устсиюсти трудилось целое поколение любознате шных юношей и которую теперь, по прошествии второго человеческого возраста, едва ли чаще читают, нежели «Мессиаду» Клотитока или произведения какого-нибудь тонкого схоластика средних веков? Нет, великий философ рассуждал так: pereat mundus, fiat philosophia; пусть Наполеон давит и душит бедных немцев.. М А. Антонович, О гегелевской философии (Избр. филос. произв. М., 1945, с 126).

Pereat mundus, fiat reglamentum Пусть погибнет мир, но да будет регламент.

Парафраза, см. Pereat mundus, fiat justitia.

Г-н Раво из Кельна вносит совершенно невинное предложение по поводу отдельных случаев, в которых сталкивались интересы франкфуртского и Берлинского собраний. Но Собрание обсуждает окончательный регламент, и хотя предложение Раво неотложно, все же еще бо iee неотложным является регла мент Pereat mundus, fiat reglamentum! К. Маркс и Ф. Энгельс, Франкфуртское собрание (Соч., т. 5, с. 11)

Per expressum Дословно, буквально.

Простирается ли эта услуга или феодальная обязанность на особу принца, поскольку в грамоте per expressum сказано: caligas regis — сапоги короля… Я попрошу вас высказать ваше мнение касательно этого вопроса. Вальтер Скотт, Уэверли, или шестьдесят лет назад (СС, т. 1, с. 350).

Per fas et (или ас) nefas «С помощью дозволенного и недозволенного богами», дозволенными и запретными средствами, всеми правдами и неправдами.

Тит Ливии, «История», VI, 14, 10.

Как же получается, что ученые, которые учат презирать низменные богатства, превозносят ныне лишь тот класс, который стремится к оогатству per fas et nefas, класс биржевых игроков и скупщиков? Ф Энгельс, Отрывок из Фурье о торговле (Соч., т 42, с. 310). Верно есть бочки, per fas et nefas продающиеся в Петербурге — купи что можно будет, подешевле и получше. Этот потоп — оказия. А. С. П у ш к и н — Л. С. Пушкину, начало 20 чисел ноября 1824 (ПСС, т. 10, с. 110). Борьба началась: кто победит, нетрудно предсказать: рано или поздно per fas el nefas победит новое начало. Таков путь истории. А. И. Герцен, Письма из Франции и Италии (СС, т. 5, с. 66). Пришел Корелкин и просидел до 9, но последний час только потому, что я его удерживал per fas et nefas. H. Г Чернышевский, Дневники, II 1849 (СС, т. 1, с. 235). Он [Адам Мицкевич] решился от счастья личного отказаться и даже его не искать жить только дгя других, добиваться счастья только коллективного, бороться за него всеми средствами, до последнего издыхания, per fas et nefas, лечь за родину костьми и даже больше: положить за нее душу сво«, пожертвовать ей даже своею совестью. В. Д. Спасович, Мицкевич в раннем периоде его жизни (до 1830 г.) как байронист (Соч , т. 2, с. 214) Тамбовский свет и в губернском городе и на Усадьбе славился еще большей легкостью нравов, чем казанский. Но тон был такой же. та же жуирная жизнь, карты, добывание доходов per fas et nefas. кутежи, франтовство, французская

гт°вня, у многих с грехом пополам, никаких общественных c”7l8)’L™’ П’ Д’ Бо6оРыкин- Воспоминания (М., 1965, т. I, К. Маркс-Ф. Энгельсу, 14.IV 1870 (Соч., т. 32, с. 392) Он же, Теории прибавочной стоимости (IV том «Капитала») (Соч., т. 26, ч. 3, с. 437); А. И. Тургенев, Хроника русского в Париже (Хроника русского Дневник, М.-Л-, 1964. с. 256); А. И. Герце и, Вывод из владения (СС, 1. 17, с. 238); М. П. Погодин, Остзейский вопрос (М„ 1869, с. 9); К К. Арсеньев, Надгробно слово либерализму (За четверть века П|., 1915, с. 463). Он же. Агитация против министерства финансов (Н. X. Бунге) и Государственною совета (Там же, с. 282); Г. А. Джаншиев, Основы судебной реформы (М„ 1891, с. 149); Он же, Перл Кавказа (М., 1900, с. 94); Генрих Гейне, Письма о Германии (СС, т. 7, с. 4″‘8); Эдмон и Жюль де Гонкур, Дневник (Дневник Записки.., т. 1, с. 142); Август Шеноа, Крестьянское восстание (М., 1955, с. 151 .

Pcrfcr et dbdura, labor hie tibi proderit ohm Переноси и будь тверд, эта боль когда-нибудь принесет тебе пользу.

Овидий, «Любовные эчегии», III. 11.

Особенно чуждым покажется наше иу веку самовоспитание юного Арндта . которое соединяет в сеое германское целомудрие со спартанской строгостью. Но эту строгость, которая так наивно, без всякой примеси бахвальства, свойственного Яну**, напевает про себя свое hoc tibi proderit olim, следует, как нельзя более, рекомендовать нашей изнеженной моюдежи. Ф. Энгельс, Эрнст Мориц Арндт (Соч , т. 41, с. 118).

Pcrfice te Совершенствуй себя.

Эта мысль, по-видимому, восходит к строке древнегреческого поэта Пиндара («Пифийская ода», II, 72): «Поняв, каков ты, стань таким».

А для человека с волею, разумом и сердцеи всегда будет дорого с юво старого философа perfice te (совершенствуй себя). А. Д. Г р а-довский, Надежды и разочарования (СС. Снб , 1901, т. 6, с. 323).

Pergim turbare porr(o): it(a) haec res postulat Буду продолжать свои выдумки — этого требует дело.

Плавт, «Привидение)’. 546.

Даже неблагосклонный к г. Михайловскому читатель может сказать себе: «тут, кажется, г. Баьтов*** в своем полемическом увлеченш зашел уж слишком далеко!» Но эпю неверно, и сам г. Михаиювский знает, что это неверно; если же он жаюбно взывает к читателю, то единственно по той причине, по которой плавтовский Транион говорил себе: Pergam turbare porro. ita haec res postulat. Г. В. Плеханов, Несколько слов нашим противникам (Избр. филос. произв., т. 1, с. 761).

Penculum in mora Юпасиость в промедлении» т. е. промедление опасно.

Тит Ливий, «История», XXXVIII, 25, 13: Cum jam plus in mora periculi, quam in ordinibus conservandis praesidii esset, omnes passim in fugam effusi sunt. «Когда уже было больше опасности в про чедленни, чем в нарушении воинского порядка, все беспорядочно пустились в бегство».

Надеюсь, эти строки застанут тебя еще до твоего отъезда, так как pericuhtm in mora. Во-первых, я до 1.жен послать деньги в Рамсгет. чтобы семья могла пробыть там еще неде.оо. Так как отъезд их задержался на несколько недель not ie твоей пос ledneu посылки, то из этих денег пришлось уплатить мелкие долги, кроме того, моей жене пришлось выкупить из ломбарда часы и другие вещи, чтобы иметь приличный вид на курорте К. Маркс — ф Эжельсу, 13-VIII 1868 (Соч., т. 32, с. НО) …весь темп нашей денежной реформы надо в корне изменить Periculum in mora. В И. Ленин-Е. А. Преображенскому. 28.Х 1921 (ПСС, т. 53, с. 313). Как раз сегодня, если я вам не напишу, появится periculum in mora, началась моя головная боль. Генрих Гейне — Юлиусу Камне, 15.11 1840 (СС, т 10, с 90). Старшая из барышень, Рёскнн Мннка, была недурна собой — как, впрочем, и сестры, быстро ее догонявшие. Замуж Минке хотелось бы (periculum in mora!), но Кертвейеш слишком беден был помышлявшими о женитьбе молодыми иодьми да и те глаз поднять не смели на дочек всесильного бургомистра. Кальман Миксат, Выборы в Венгрии (М , 1965, с. 211).

К. Маркс- Карлу Блинду, 17.V11 1850(Соч„ т. 27, с. 472); Он же-Ф Энгельсу (19.111 1858 – Соч., т. 29, с. 251; 4.XI 1864 -т. 31. с. 12: 8X11 1864 — т. 31. с. 31; 21 VII 1866-т. 31. с. 201); Генрих Гейне-Карлу Эпзе, 12 II 1838 (СС, т 10, с. 41) Генр и х С е и ке в и ч Потоп (М , (1970, кн 1, с. 139); Кальман М и к с а т, Странный брак (Избр. произв. М. 1960, т. I, с. 151), Авг уст Шеноа, Сокровище ювелира (М , 1963, с. 277).

Perinde ас cadavcr Точно труп.

Выражение почерпнуто из устава монашеского ордена иезуитов, ‘ лс оно было символом безусловного, беспрекословного повиновения.

См. Erit sicut cadaver.

Бакунину — требуется только тайная организации сотни подей, привилегированных представителей р с в о лшц и и иной ид е и. находящийся в резерве генеральный штаб, сам себя назначивший и состоящий под командой перманентного «гражданина Б». Единство мысли и действия означает не что иное, как догматизм и слепое повиновение Perinde ас tadaver. Перед нами настоящий иезуитский орден К. Маркс и Ф. Энгельс, Альянс социалистической Демократии и международное товарищество рабочих (Соч., т. 18, с- 342). Я сперва очень удивился, когда узнал из Вашего письма, что Вы боялись, как бы я не оскорбился прежним Ваши м пись мом;

я сперва удивился, — а потом опечалился при мысли что увы! ничего в мире не может более оскорбить меня. Меня могут ударить —и если только не больно будет,—я и не за.меч Perinde “с cadaver. И С. Тургенев-Е Е Ламберт, 6.(18.)VII 1863 ‘ПСС и писем. Письма, т. 5, с. 145). Недостатки священников известны всем, но пред священством все благоговеют; все знают, ” ” царь — тоже человек, следовательно, не изъят из общих челове-■ ских сюбостей,— но он божий помазанник, и кто позво turn себе “‘позваться о нем без чувства благоговения, кто. даже и в глубине души своей, допустит мысль о том, чтобы высочайшее распоряжение могло быть несправедtueo? Так развилось одно из главнейших правил иезуитского ордена — безусловное, мертвое повиновение: perinde ас cadaver. Н. А. Добролюбов, Очерк направления иезуитского ордена, особенно в приложении к воспитанию и обучению юношества (СС, т. 1, с. 467).

К. К. Арсеньев, Новый вид откровенного направления (За четверть века. Пг„ 1915, с. 514).

Per interim Временно, на время — об исполнении каких-либо служебных обязанностей.

На последнем заседании — Центрального Совета я бы назначен per interim секретарем для Бельгии вместо гражданина Jle Любе, отставка которого, как ч-ietia Совета, была единогласно принята. К. Маркс-Леону Фоитену, 15.IV 1865 (Соч., т. 31, с. 397). Генерал Сан-Мигель, министр per interim, послал мне указание вернуться в Мадрид. Он же Интересные разоблачения (Соч., т. 12, с. 229). «Waterloo only»*— закричал сторож, звоня изо всех сил, и мой Аппила. будущий бич господень и учитель французского языка per interim, сел в одну из карет и исчез. А. И. Герцен, Франция или Англия? (СС, т. 13, с. 231).

А. И. Герцен, Былое и думы (СС, т. 10, с. 61—62).

Per occasionem При (подходящем) случае.

Об одном магистре, Dominus Torpensis, сказано в протоколе консистории [университетского совета]: «Неблагоприлично, что он в разных местах сватается, почему per occasionem и заменить ему, чтобы он впредь не так часто, как доселе, пел свои пест и вирши: они ни ему, ни академии никакой похвалы не приносят». В. Г. Белинский, Альманах в память двухсотлетнего юбилея императорского Александровского университета (ПСС, т. 6, с. 109).

Per pedes apostolorum «Апостольскими стопами», т. е. пешком (по примеру учеников Иисуса Христа — апостолов, которые ходили по свету пешком с проповедью христианского вероучения).

Лошадку ищете? Напрасно: не найдете таперича… Поспеете к поздней и пешком. Per pedes apostolorum! — брякнул басом кто-то из толпы. Нечего делать. Закурил Столешников сигару и пошел «по хождению постолов». Г. П. Данилевский, Девятый вал (ПСС. Спб 1902, т. 6, с. 137). Нужна сим, выносливость, сметливость и самообладание кавказских лошадей, чтобы совершать — головокр жнтелысые переправы по каменистому дну и через шумящие быстрины, от которых с первых же шагов начииает рябить в глазах и кружиться голова. По крайней мере, таково бы to naute ощущение, когда мы пустились per pedes apostolorum по бревнал разрушенного моста. Г. А. Д ж а н ш и е в, Перл Кавказа (М., 1900, с. 211). Я поспешил домой, уложил все свое имущество, которое помести юсь в правом кармане моего сюртука, в левый положил томик Руссо и покинул Мор. На прощанье я сказа,t Циперль: — Благодарю тебя за все, что ты для меня сделала, за все куски телятины и овядины, которые ты пшйком давала мне. Да вознаградит тебя за это небо, даровав тебе хорошего мужа и детей! — После чего благословил ее и per pedem apostolorum отправился к брату. Мориц-Готлиб За фа р. Цыганка (в кн.: Австрийская новелла XX века. М., 1959, с. 150)

Р. В. Иванов-Разумник, Имманентный субъективизм (О смысле жизни. Спб., 1910, с. 286).

Perpetuum mobile «Вечно движущееся», т. е вечный двигатель.

Когда в науке о вселенной сделано было открытие, что зем гя есть mobile perpetuum, то не один мирный немецкий обыватель хватался за свой ночной колпак и вздыхал по поводу вечно меняющегося положения своего отечества и ужасающая неуверенность в будущем сделаю ему постылым дом, который то и дело становится на голову. К. Маркс, Дебаты о свободе печати (Соч., т. 1, с 71). …способность [драгоценных метал toe] так же быстро появляться, как и исчезать,— словом, материагьная подвижность, это sine qua поп товара, который должен служить регреншт mobile процесса обращения. Он же, К критике политической экономии (Соч, т. 13, с. 135). [Бертольд ] Займусь еще одним исс гедованием: мне кажется, есть средство открыть perpetuum mobile… [Мартын:] Что такое perpetuum mobile.’ [Бертольд:] Perpetuum mobile, то есть вечное движение. Если найду вечное движение, то я не вижу границ творчеству человеческому… видишь tu. добрый мой Мартын: делать золото задача заманчивая, открытие может быть, любопытное — но найти perpetuum mobile… С [Мартын ] Убирайся к чорту с твоим perpetuum mobile!.. Ей богу, отец Берто 1ьд, ты хоть кого из терпения выведешь. Ты требуешь денег на дело, а говоришь бог знает что. А С. П у ш к и н. Сцены из рыцарских времен (ПСС, т 5, с. 461—62). Трагикомические кувыркания неразвитого и го годного ума проявляются, например, в добросовестных усилиях какого-нибудь деревенского механика открыть perpetuum mobile. Д. И Писарев, Три смерти (в кн.: Л. Н. Толстой в русской критике. М., 1960, с. 154). Действие должно быть рассчитано на среду сопротив гения. Пожагуй, если не брать в расчет среду, так и perpetuum mobile осуществимо. да в том беда, что целыч-с. что perpetuum mobile — мечта и фикция. Для Европы Россия — одна из загадок Сфинкса. Скорее изобретется perpetuum mobile и ги жизненный эликсир, чем постигнетс.ч Западом русская истина, русский <)ix, характер и его направление В этом отношении даже 1уна теперь исследована гораздо подробнее, чем Россия. Ф. М. Достоевский, Крш ические статьи (введение) (ПСС. Спб., 1911, т 19, с. 3). [Се/к’бр.чков ] Постой. Ты точно обвиняешь в чем-то свои прежние убеждения. Но виноваты не они а ты сам. Ты забывал, чпю убеждения без дел мертвы. Нужно было дело делать. [Вой-ницкий:] Дело? Не всякий способен быть пишущим perpetuum mobile. А П. Чехов, Леший (СС, т 9, с. 352)

, К- Маркс, Превращение денег в капитал. Экономическая рукопись !°61- 1863 годов (Соч., т. 47, с. 113); Он же. Капитал (Соч., т. 23, с. 414): J? Энгельс, Диалектика природы (Соч., т 20, с. 409); М. Е. Салтыков-Щедрин, Современная идиллия (СС, т. 15, кн I, с. 169), Н. Г. Чернышевский, Дневники, 2.111 1849 (СС, т. I, с. 251); Д. И. Писарев, схоластика XIX века (Соч., т. I, с. 126-27); А. И. Эртель, Смена (Во i*<,некая барышня. Смена Карьера Струкова, с 490).

Perpetuum silentium Вечное молчание.

Хода w * был вручен приговор гласящий, что просьба их раз и навсегда отклоняется, привилегии их уже не действительны, и предписывается и и под страхом суровой кары соблюдать perpetuum silen-йит. Алове Ирасек, Суд божий (Соч., М., 1955, т. 1, с. 275).

Per procura По доверенности.

Королева, постоянно следившая за своим мужем [Фридрихом Вильгельмом]. пользовалась каждым периодом прояснения его сознания, чтобы показать его народу или чтобы дать ему возможность выступить в торжественных случаях, и заепшвля ча его зазубривать роль, которую он должен был исполнять. Иной раз она жестоко обманывалась в своих расчетах. Так. напри мер, король должен был per procura публично присутствовать в церкви во время церемонии бракосочетания португа.1ьской королевы, которое происходило как вы, вероятно, помните, в Берлине. Когда все было готово и министры, адъютанты, придворные, иностранные псслы и сама невеста ждали короля, он вдруг, вопреки отчаянным стараниям королевы, впал в состояние галлюцинации, вообразив, что жених — он сам. К. Маркс, Умопомешательство прусского короля (Соч., т 12, с. 611)

Per quae neutrum_ licet, пес tanquam in bello paratum esse, пес tanquam in pace securum Вследствие чего невозможно ни быть наготове, словно на войне, ни быть беспечным, как в мирное время.

Сенека, «О спокойствии душевном», I, 1: Inquirenti mihi in me quaedam vitia apparebant, Seneca, in aperto posita, quae manu prehenderem, quaedam obscuriora et in recessu, quaedam non continua, sed ex intervallis redeuntia, quae vel molestissima dixerim, ut hostes vagos et ex occasionibus assilientes, per quos neutrum licet, in bello paratum esse, nec tanquam in pace securum. «Углубляясь в размышления, Сенека, я находил в себе некоторые пороки явно ощутимые, иные — затененные и притаившиеся, иные — не постоянные, а перемежающиеся, и эти последние я назвал бы наиболее тягостными, как врагов блуждающих и нападающих от случая к случаю, которые не позволяют быть ни всегда готовым — как на войне, ни спокойным — как в мирное время».

Поскольку общества в своих отношениях сохраняют природную независимость, а индивиды подчинены и законам и людям то возникает вопрос, не страдают ли последние от этой двойной подчиненности; и не п’чше ш было бы для человечества, если бы на свете не существовало никаких гражданских обществ. Не эта ли двойственность составляет то. per quod neutrum licet, пес tanquam in bello paratum esse, nec tanquam in pace securum. Ж а и-Жак Руссо, Эмиль, или о воспитании (Избр. соч, т. 1, с. 692)**

Per risum multum debes cognosce re stultum По частому смеху ты должен узнать глупца.

Средневековое поговорочное выражение.

Сравнительно богатые молодые Зыбины воспитывались в Московском дворянском пансионе и не раз приезжали в мундирах с красными воротниками и золотыми галунами к нам с визитом, но никогда, невзирая на приглашение матери, не оставались обедать. Вероятно, желая казаться светски развязными, они громогласно xoxoma.tu за каждым словом, чем заставит случившегося в гостиной о. Сергия неосторожно сказать: «per lisum mullum .» (по причине выпавшего зуба он говорил lisum вместо risum). Когда о. Сергий вышел из гостиной, старший, Николай, нахмурясь, громко сказал: «поп-то хотел удивить своей чатынью; настолько-то и мы попинаем и знаем конец поговорки: «debes cognoscere stultum» — узнаешь дурака. А А Фет, Ранние годы моей жизни (М„ 1893, с. 59).

Per se Сам(а) (само, сами) по себе; в чистом виде, без примесей.

Черт побери, оставьте же ваше тиранство: а что, в сущности, она сделала? Она говорила в минуты гнева, ну что ж, это нисколько не хуже вашего молчания. Не делайте жизнь еще более тяжелой, она тяжела и per se. А. И. Герцен —Г. Гервегу, 12.(24.)1 1850 (СС, т. 23, с. 245).- Есть у вас vinum gallicum rubrum?* — Есть, — Ну вот! Подавайте нам и его’ Черт его побери, тащите его сюда!—Сколько вам? — Quantum satis!… Сначала вы дайте нам в воду по упцу, а потом мы увидим… Обресов а? Сначала с водой, а потом уже per se. А. П. Чехов, Аптекарша (ПСС, т. 5, с. 73). [У Никиты КрыловаJ приводимые им подчас остроумные сопоставления и историйки были действительно смешны сами по себе, per se. тогда как анекдоты и остроты Баршева были лишь смешны по отношению к рассказчик). И. И Янжул, Воспоминания о пережитом и виденном в 1864— 1909 гг. (Спб., 1910, с. 37).

Per secreta vota Закрытым голосованием.

По этой конституции суд состоит из сенаторов, министров, а затем из 54-х депутатов, избранных из посольского стана путем закрытой баллотировки (per secreta vota). Ж М Ю, 1910, II, с. 220.

Persona dramatis Действующее лнцо

Эмансипация католиков, билль о реформе, отмена хлебных законов, би,1ль о 10-часовом рабочем дне, война с Россией, отклонение па 1ьмерстоыовского биыя о заговорах — все это было результатом бурных внепарламентских демонстраций, в которых рабочий класс, то искусственно подстрекаемый, то действуя по собственному побуждению, выступал либо в качестве persona dramatis, либо в качестве хора и играл, смотря по обстоятельствам, то главную Р”яь- то роль шумной толпы. К. Маркс, Рабочий митинг в •Лондоне (Соч., т. 15, с. 465). Как в старой классической драме, героев опутывает незримая всемогущая судьба, которая на этот раз “ринч ia образ дефицита в миллиард франков. Как в старой драме диалог ведется лишь между двумя персонажами: Эдипом** — Бона портом и Тиресием* — Фульдом**. Но трагедия превращается в комедию, так как Тиресий говорит лишь то, что Эдип нашептал ему заранее. Умение снова и снова выводить на сцену старых, уже отыгравших свои роли personae dramatis в качестве блистающих новизной героев относится к наиболее характерным трюкам бонапартистской комедии. О и же. Мосье Фульд (Соч., т. 15, с. 383).

Persona grata Желательная личность; противоп. Persona поп grata.

Термин международного права — в дипломатической практике так называется лицо, кандидатура которого в качестве дипломатического представителя в каком-либо государстве принимается правительством этою государства. В расширенном смысле — лицо, пользующееся доверием.

…persona grata в «Московских ведомостях» — «молодой профессор» созреет окончательно для либера.шзма. В. Г. Короленко, Дневники, 1893 г. (ПСС. М , 1925, т. 1, с. 254). Никто из буршей не возмущался тем, что явившийся из Казани студент хочет изучать химию у Карла Шмидта; но если он желал быть сразу persona grata, он, поступив «фуксом» в корпорацию, должен был проделывать их род жизни, то есть пить и поить других, петь вакхические песни и предаваться болтовне, которая вся вертелась около такого буршикозного прожигатя жизни. П. Д. Б о б о р ы к и и, Воспоминания (М., 1965, т. 1, с. 141—42). В списке иностранцев то и дело встречались многочисленные фамилии русской родовой аристократии из Петербурга и денежной из Москвы. За русскими теперь везде во Франции ухаживают. Везде они personae gratae Г. А. Джаншиев, В Европе (М„ 1888, с. 390-91). Я, конечно, постараюсь достать тебе паспорт и визу. Нечего говорить тебе, что я отнюдь не persona grata у нынешних заправил. Ричард Олдингтои, Все люди — враги (М., 1959, с. 189).

Persona gratissima Желательнейшая личность.

Ср. Persona grata.

По обычной системе «тридцать шесть» угадываю все предметы, которые на генеральше находятся, и даже метку на ее носовом платке, через запертую сафьяновую сумочку –. Ну, вы, конечно, понимаете, что я на следующий день в городе persona gratissima. Вся знать, полузнать, а за ними и всякая сволочь стоит вереницей от моего номера вниз и до самого подъезда. А. И. Куприн, Гад (СС. 1964, т 6, с. 391). Я уже как-то сказал, что был в кабинете управляющего persona gratissima, но это внимание с его стороны было чисто формальное. В. И. Немирови ч-Д а н ч е н к о, Из прошлого (М_., 1938, с. 61). «Times» прямо говорит о необходимости соглашения Англии с Россией. Германия, быть может, ввиду поворота Англии отправила в Варшаву фельдмаршала Ман-тейфеля, personam gratissimam — в Берлине и здесь. П. А. Валуев, Дневник (М„ 1961, т. 2, с. 386).

Persona ingrata См. Persona non grata

Мне было бы очень приятно, если бы ты и Мур смогли прислать мне несколько фунтов стерлингов для Дюпона. У жены его — чахотка, она в больнице. Самого Дюпона выбросили с прежнего песта. Предлог: его политические взгляды; действительная причина: он автор всех изобретений, копюрые присвоил его фабрикант. Для последнего (ои считает, что выжал из Дюпона все возможное) Дюпон уже давно является persona ingrata. К. Маркс-Ф. Энгельсу, 14.IV 1870 (Соч., т. 32. с. 393).

Persona non grata Нежелательная личность; противоп. Persona grata.

В дипломатии — официальный дипломатический представитель, утративший доверие правительства страны, в которой он аккреди-ован, и подлежащий отозванию. В расширенном смысле — лицо, не пользующееся доверием и расположением.

Тот, кто грубо нарушает наши законы, кто попирает элементарные нормы человеческого гостеприимства, тот для нас «persona поп graia». Это следует помнить всем приезжающим в СССР. Э. Шевелев, Позорный маршрут трех американских туристов (Смена, 1962, № 205, с. 4). Роман [А. Дюма «Записки учителя фехтования»] был запрещен в России, где. разумеется, все. кто то 1ько мог его раздобыть, читали его тайком, в том числе и сама императрица. Таким образом, при жизни Николая / Дюма был в России persona поп grata. Андре Мору а, Три Дюма (М., 1965, с. 339-40).

Persona sacrosancta Священная особа.

Мы [представители дворянского сословия в рейнском ландтаге] хотим-де быть также справедливыми и милостивыми. Мы, — а ведь мы составляем нечпю вроде правительства, — не разрешаем, правда, никакой отрицательной критики, похвалы или порицания, не разрешаем общественному мнению иметь влияние на нашу persona sacrosancta*. К. Маркс, Дебаты о свободе печати (Соч., т. 1, с. 49).

Persona sui juris См. Homo sui juris.

Власть отца в имущественном отношении состояла в том, чпю имущественные права подвластных поглощались преобладающим правом главы семейства. Всякое имущество, какое они получали, приобретал (ipso jure) отец. Отец был persona sui juris, дети — homines alieni juris. В. И. Сергеевич, Лекции и исследования по древней истории русского права (Спб., 1910, с. 502 — 503).

Persona suspecta Подозрительная личность.

Perspicuitas argumentations elevatur Очевидность умаляется доказательствами.

Цицерон, «О природе богов», III, 4.

Обычно я содействую оскорбительным предубеждениям на мой счет, которыми донимает меня злой рок, ибо всегда избегаю оправдываться, извиняться и объясняться, считая, что защищать свою совесть — значит вступать относительно ее в недостойную сделку, perspicuitas enim argument at ione elevatur. Мишель Моитеиь, ° физногномии (Опыты кн. 3, с. 331).

Per taciturn consensum По молчаливому соглашению.

А между тем этот великий писатель [Карамзин] выл проводник европейского, общечеловеческого развития, по крайней мере, в лучшую, вне старческую эпоху его деятельности. За ним последовал другой великий писатель — Жуковский. Это светлое и благородное имя давно, как будто per taciturn consensum. по какому-то преднамерению, исчезло в нашей литературе. А. А. Григорьев, Развитие идей народности в нашей литературе (СС. М., 1915, в. 3, с. 21-22)

Per usum На практике.

Что за низость со стороны Дана возвращаться при расчете со мной к временам кризиса 1858-59 гг., когда лишь в виде исключения число корреспондениий было сокращено до одиой статьи в неделю; это соглашение, впрочем, в свою очередь, с давних пор отменено per usum и даже определенным письмом. К. Маркс — Ф. Энгельсу, 9.1 1861 (Соч., т. 30, с. 116).

<Per varies casiis^ per tot discrimina rerum (тж. Post tot discrimina rerum) Через различные превратности и через столько моментов грозной опасности.

Вергилий, «Энеида», I, 204 сл.:

Per varios casus, per tot discrimina rerum Tendinius in Latium, sedes ubi fata quietas Ostendiint. Illic fas regna resurgere Trojae Durat(e), et vosmet rebus servate secundis.

Через превратности все, через все испытанья

стремимся

В Латий, где мирные нам прибежища рок

открывает:

Там предначертано вновь воскреснуть троянскому

царству.

Ныне крепитесь, друзья, и для счастья себя

берегите.

(Пер С. Ошерова).

В Солноке я Kynwi черешен, в Абоне переночевал, в Пилише — по-ooedctji. в Юллё поужинал, и, наконец, per varios casus et* tot discrimina rerum, я приехал в Пешт более измученный, чем некогда пелешкекий нотариус. Шандор Петефи, Путевые письма к Фридешу Кереии, 25.VI 1847 (СС. М., 1953, т. 4, с. 47).

Pctitio principii Предвосхищение основания

Логическая ошибка, заключающаяся в скрытом допущении недоказанной предпосылки для доказательства.

Прудон** выдвигает против Шарля Копта*** следующие соображения: Копт хочет показать, как возникает собственность, а начинает с того, что выдвигает в качестве предпосылки нацию как собственника, т. е. он впадает в petilio principii. К. Маркс и Ф. Энгельс, Святое семейство, или критика критической критики (Соч. т. 2, с. 49). Г-н Булгаков так уверен в сокруши-пе тности своих доводов, что не может воздержаться от целого потока сильных слов против Маркса: pelitio principii, немарксизм, огичсский фетишизм, утрата Марксом свободы умственного полета и пр. А между тем, оба его довода основаны на довольно грбой ошибке. В. И. Ленин, Аграрный вопрос и «критики Маркса» (ПСС, т. 5, с. 113). Вы, господин «гносеологический де-жрат», просто-напросто не поняли того обвинения, которое выставлено было против вас «тов. Плехановым». Вы рассматриваете общение людей как заранее данный момент, как своего рода «а priori». Но вопрос в том и заключается, имеете ли вы логическое право на это? Я отрицал это право, а вы, вместо того, чтобы обосновать его, повторяете как доказательство именно то, что подлежит доказательству. Такая ошибка называется в логике peiitio principii. Согласитесь же. милостивый государь, что petilio principii не может служить опорой для какого бы то ни было фи юсофского учения. Г. В. Плеханов, Militarismus militans. Ответ г. Богданову (Избр. филос. произв., т. 3, с. 281). В словах «хорошо понятый», очевидно, заключается грубейшая petitio principii, так как всякий необходимо считает свое понимание хорошим. В. С. Соловьев, Критика отвлеченных начал (СС. Спб., 1911, т. 2, с. 23).

К. Маркс, Индийский вопрос (Соч., т. 9, с. 164); Он ж Теории прибавочной стоимости (IV том «Капитала») (Соч., т. 26, ч. 2, с. 29; ам же, с. 265); Г. В. Плеханов, Скептицизм в философии (Избр. фил с произв., т. 3, с. 487); П. Н. Ткачев, Что такое партия прогресса (Избр. произв на соц.-полит. темы, т. 2, с. 189); К. А. Тимирязев, Ламарк (Соч., т. 6, с. 248); В. С. Соловьев, Философские начала цельного знания (СС. Спб., 1911, т. I, с. 315); Л. И. Аксельрод, Философские очерки (М., 1925, с. 49).

Philosophia ancilla theologiac Философия — служанка богословия.

Выражение приписывается историку католической церкви Цезарю Баронию.

Для схоластики их [авторитетов истины] было два — церковь и школа, т. е. Аристотель (что и выражалось в двух изречениях: «philosophia ancilla theologiae» и «ipse dixit», «magister dixit»). К. А. Тимирязев, Наука (Соч., т. 8, с. 24). Девизом [средневековой науки] можно счесть средневековое изречение, указывающее место науки в иерархии преподавания в средневековой школе — уни-et рситете, во главе которой стоял богословский факультет. «Философия (в смысле науки вообще) есть рабыня богословия». Philosophia ancilla theologiae. Ж М Н П, 1894, апрель, с. 258.

Pia desiderata См. Pia desideria.

В удушливои атмосфере — внешних общественно-воспитатель-I ых словий — живые начинания обратились в «мертвую букву», а аменившись новыми правилами, — удержали значение лишь как pia desiderata неизвестного будущего. П. Н. Обнинский, Адвокатура (Закон и быт. Очерки и исследования. М., 1891, с. 306).

По материалам “Словарь Латинских крылатых слов” Я.М.Боровский 3-е издание Москва “русский язык” 1988г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *