Латинские крылатые выражения и высказывания – 84

Индекс материала
Латинские крылатые выражения и высказывания – 84
Страница 2
Все страницы

Rar(a) avis (in terris) Редкая птица, редчайшая птица на свете.

Ю вен а л, «Сатиры», VI, 165 — 170:

Niillane de tantis gregibus tibi digna videtur? Sit formosa decens, dives feciinda, vetustos Porticibus disponat avos, intactior omni Crinibus effusis bellum dirimcnte Sabina, Rar(a) avis in terris nigroque simillima cycno: Quis feret uxorem cui constant omnia?

Ты из такой-то толпы нн одной не находишь

достойной?

Пусть и красива она и стройна, плодовита, богата, С ликами предков по портикам, и целомудрием

спорит

С девой сабинской, что бой прекращает, власы

распустивши, Словом, редчайшая птица земли, как черная

лебедь,—

Вынесешь разве жену, у которой все совершенства?

(Пер Д Недовнча и Ф Петровскою).

А Гарчи оказа 1ся таким ослом и трусом, что не dai — Макфарлин никакого удовлетворения за нанесенное ей оскорбгение и самым недостойным образом порвал с тем единственным сотрудником в его напыщенном журнальчике, у которого действительно были идеи. Rara avis в его журнальчике. К. Маркс —Ф. Эшельсу, 23.11 1851 (Соч., т. 27, с. 183). Барыня, о которой говорите вы, скажут мне, не обилий тип, а иск ипчение, эксцентричность… Не спорю, — моя барыня rara avis in terra, экземп 1яр редкого пернатого, встречающегося, к счастию, не на каждом шагу Б. М Маркевич, Письма графу А К. Толстому (Спб, 1888, с. 275). Я думаю, сударыня, вчера в церкви на вечерне ваша милость заметили молодую женщину одетую в одно из ваших заморских п гатьев помнится, я как-то видел его на вашей милости. Однако в деревне такой наряд rara avis in terris nigroque simillima cycno, что означает, сударыня, «редкая на земле птица, вроде как черный лебедь». Геири Фи льдин!. История Тома Джонса Найденыша (Избр. произв., т. 2, с 134). Парфшт снова целовал ее и все ее тело испытывало странное и сладкое чувство. Тело не хотело двигаться. «О. не шеве гись»,— говорило оно Не останавливай его позволь ему продолжать. Так долго все во мне ожида ю этого так долго, так долго». «Честное с юво,— раз.мыипч i Парф лит между поцелуями,— она, пожалуй, настоящая девственница. Rara avis». Ричард Олдингтон, Дочь полковника (М., 1935, с. 127). Толстеют люди от шуток, или сама толщина располагает к шутке — этого я никогда не мог узнать доподлинно, но во всяком случае худощавый шутник гага avis in terris. Эдгар По, Бочонок амонтильядо (Избр. произв., М„ 1959, с. 326).

К. Маркс, Новое министерство (Соч, т. 12, с. 653); А. П. Чехов, Rara avis (в названии) (ПСС и писем, т. 5, с. 230); Н. К. Михайловский, На венской всемирной выставке (Соч., т. 2, с. 495—%); А. Е. Грузинский. От переводчика (в кн.: А. Бэн, стилистика и теория устной и письменной речи. М., 1886, с. VII); Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша (Избр. произв., т. 2, с. 309); Тобайас Смол лет. Приключения Родрика Рэндома (М., 1949, с. 385); Вальтер Скотт, Антикварий (СС, т. 3, с. 104).

Rara temporum felicitas, ubi quae velis sentire et quae sentias dicere licet Редкостно счастливое время, когда можно думать что хочешь и говорить, что думаешь.

Тацит, «История», I, 1 — о временах правления императоров Нервы и Траяна

Действительным, радикальным излечением цензуры было бы ее уничтожение, ибо негодным является само это чреждение, а ведь учреждения более могущественны, чем .поди. Наше мнение может быть верным или нет, по во всяком случае благодаря новой инструкции прусские писатели приобретают больше либо действительной свободы, либо идеаль-н о й, т. е. больше сознания. Rara temporum felicitas, ubi quae velis sentire et quae sentias dicere licet. К. Маркс, Заметки о новейшей прусской цензурной инструкции (Соч., т. 1, с. 27). Не могу без самой глубокой грусти вспомнить об Андрее Парфеновиче [Заблоц-ком-Десятовском], которого кончина меня так поразила. Вчера был у него, но опоздал к панихиде и приехал, когда началось бальзамирование. Искренно жeJШЮ Вам на новый год. чтоб в течение оного Вы могли сказать: Rara temporum felicitas, ubi sentire quod velis et quod sentias dicere licet. А. В. Г о л о в н и и — М. М. Ста-сюлевичу (в кн.: М. М. Стасюлевич и его современники в их переписке т. 1, с. 535).

Rari nantes in gurgite vasto Редкие пловцы в пучине огромной.

См. Apparent rari nantes in gurgite vasto.

Нынешние «властители дум» давно уже порешили, что все — освободительно-гуманное движение 60-х годов — сущий вздор, навеянный легкомысленным и пагубным увлечением Европою. Окруженная хором торжествующих «назаОников» (если позволите.и>но в pendant к напреднякам употребить это слово, получающее уже право гражданства), едва заметная кучка защитников идей славной преобразовательной эпохи, — которые ныне уподобляются «старому заброшенному погребу» — является в виде: rari nantes in gurgite vasto… Если при такой неблагоприятной и прямо даже враждебной обстановке встретила в публике сочувственный прием книга, посвящений ч столь сильно оклеветанной эпохе 60-х годов, то, кажется, не будет совсем произвольным самообольщением думать, что авторитет нынешних «властителей дум» начинает слегка колебаться. г- А. Джаншиев, Эпоха великих реформ (предисловие к 3-му изданию) (Спб., 1905, с. XXXVII). Rriri qufppe bonl: numero vix sunt totidem, quot Thebarum portae, vel divitis ostia Nfli Хорошие люди редки, едва ли их наберется столько же, сколько ворот в Фивах или устьев плодоносного Нила *.

Ю вен а л, «Сатиры», XIII, 26—27.

Добро и зло можно творить повсюду: впрочем, если справедливы слова Бианта**, что «большая часть — наихудшая» или также Экклезиаста, что «и в целой тысяче не найти ни одного доброго ***», — rari quippe boni: numero vix sunt totidem, quot Thebarum portae, vel dtvuis ostia Nili, то в этой точчее недолго и заразиться. Мишель Монтень, Об уединении (Опыты, кн. 1, с. 298)

Ratio scripta Смысл писаного закона.

Судья — это другой черный человек, светский двойник священника и таинственный страж закона человеческого, имеющий монополию судить, осуждать, постигать ratio scripta.

A. И. Герцен, Старый миф и Россия (СС, т. 12, с. 192). Арки, колоннады, пилястры и исполинские трапеции — действительно, прекрасное и величественное целое, перед которым зритель чувствует себя малым, как и до /жна сознавать себя единичная личность в виду вековых учреждений и перед неодошмой логикой той ratio scripta, какую представляет мудро составленный судебный кодекс.

B. Д. Спасович, Поездка в Брюссель (Соч., Спб., 1891, т. 4, с. 345).

Ratio ultima Romae Последний довод Рима.

Парафраза, см. Ultima ratio и Ultima ratio regis.

Замолчи, богохульник,— сурово перебич его помощник приора,— не то я прикажу кляпом унять твое крикливое злоречие, — Вот,— ответил У орден,— таково оно. право христианина свободно высказываться на диспутах, куда нас любезно приглашают римские священники. Кляп… дыба… топор.— Вот ratio ultima Romae. Вал ьтер Скотт, Монастырь (СС, т. 9, с. 431).

Re bene gesta Хорошо выполнив дело

Вся цель Бандьи**** заключаюсь в том, чтобы соить с толку общественное мнение. Так как ему больше нечего было сказать, он решил — как если бы re bene gesta, — погрузиться в упорное молчание гонимой добродетели. К. Маркс, Еще одна странная глава современной истории (Соч., т. 12, с. 576).

Rebus dictantibus «По требованию вещей», т. е. так, как диктуют обстоятельства, как требует действительность.

Все могут быть согласны, однако, в одном, что человеческие порядки как выразился один из древних юристов созидаютсч rebus dictantibus. а следовательно внимательное изучение этих «вещей» должно служить главным путем к познанию того, что устраивается под их диктовку. М. М. Стасюлевич, Опыт исторического обзора главнейших систем философии истории (Спб., 1866, с. 10).

Rebus in £ngustfs facil(e) est contemnere vitam;

Fortiter file facft, qui miser esse potest

Жизнь легко презирать, когда очень трудно

живется,

Мужествен тот, кто сумел добрым в несчастии быть.

(Пер. Ф. Петровского).

Марциал, «Эпиграммы», XI, 56, 15—16.

Никакие несчастные случайности не в состоянии заставить подлинную добродетель повернуться к жизни спиной, в горе и страдании она ищет своей пищи. Угрозы тиранов, костры и палачи придают ей духу и укрепляют ее:

…Rebus in aclversis facile est contemnere mortem Fortius ille facit qui miser esse potest. Спрятаться в яме под плотной крышкой гроба, чтобы избежать vdapoe судьбы, — таков уде г трусости, а не добродетели. Мишель Моитень, Обычаи острова Кей (Опыты, кн. 2, с. 29).

Rebus in irduis В трудных обстоятельствах.

Гораций, «Оды», II, 3, I.

См. Aequam memento rebus in arduis.

Тем не менее и rebus in arduis я должен предаваться литературе, и статья. Вас касающаяся, появится непременно. В. С. С о-ловьев—К М. Леонтьеву, 7.V 1891 г (Письма. Пг., 1923, т. 4, с. 177).

Recte facti fecisse merces est Наградой за доброе дело служит свершение его.

Сенека, «Письма», LXXXI, 19.

Извинительно, говорит Монтень, например, живописцу или другому художнику, или ритору, или грамматику стремиться к приобретению известности своими трудами, но добрые дега слишком благородны и прекрасны сами по себе чтобы ждать за них другой награды, сверх их собственной ценности и, в частности, искать награду в превратном суждении людей — recte facti fecisse merces est (награда за доброе дело есть сознание сделанного добра). Г. А. Д ж а н-шиев В Европе (М., 1888, с. 373). Мало ли знали мы доблестных и достойных мужей, которым приш юсь пережить собственную известность, которые видели — и должны были это стерпеть, — как на их г газах угасли почет и слава, справедливо завоеванные ими в юные годы? — Мудрецы ставят перед этим столь важным шагом другую, более высокую и более справедливую цель: recte facti fecisse merces est. Мишель Монтень, О славе (Опыты, кн. 2, с. 352).

Rector magnificentissimus Великолепнейший ректор.

См. Rector magnificus.

Поздравляя Гейдельбергский университет со вступлением в vl столетие его благословенной деятельности, баденский великий герцог Фридрих, носягций с гордостью звание его почетного ректора (rector magnificentissimus) в своей юби гейной речи дал торжественное обещание и впредь не жалеть средств для преуспеяния науки. г А. Джаншиев, В Европе (М., 1888, с. 179) Rector magnificus Великолепный ректор.

Традиционное титулование ректора.

[Руге*] сообщает [Гейнцену**] свой генеральный план основания вольного университета в Цинциннати в котором Руге намеревается приятно провести остаток дней своих в качестве rector magnificus in partibus***. К. Маркс-Ф. Энгельсу, 13.VI 1854 (Соч., т. 28, с. 310). Для человека порядка****. для великого успокоителя в самом деле косвенным триумфом явилось то обстоятельство, что его унизили ради прославления этого жуткого священника*****, который сочетает политический фанатизм с религиозным и совершает последнее помазание над мировым хаосом. Бедный Гизо, бедный школьный учитель бедный rector magnificus Франции. Генрих Гейне, Лютеция (СС, т 8, с. 160).

Rectus in curia Оправданный перед судом.

Барон — не успел оказаться rectus in curia, как устремился в Уэверли-Онор, дабы выразить свое почтение и признательность его хозяину. Вальтер Скотт, Уэверли, или шестьдесят лет назад (СС, т. 1, с. 104).

Redde legiones! См. Legiones redde!

Redivivus et ultor Воскресший и мстящий.

Первоисточник выражения можно предположить в словах, которые произносит покинутая Энеем Дидона перед тем, как покончить жизнь самоубийством — В е р г и л и й, «Энеида», VI, 625:

Ёхопаг(е) aliquis nostris ex ossibus ultor (см.)

Пугачев, вопреки общему мнению, никогда не бил монету с изображением государя Петра III и с надписью: redivivus et ultor (как уверяют иностранные писатели). Безграмотные и полуграмотные бунтовщики не могли вымышлять замысловатые латинские надписи и довольствовались уже готовыми деньгами. А С. Пушкин, История Пугачева (примеч. 13 к V главе) (ПСС, т. 8, с. 313). Знамя восстания Пугачев поднял во имя освобождения крестьян. Девиз его был: ultor et redivivus. Взятый в плен и закованный в цепи, он отвечал подлому генералу, который собственноручно бил его и при этом грубо ругался: «я только вороненок, а стервятник еще летает в поднебесьи». А. И. Герцен, Русское крепостничество (СС, т. 12, с. 47).

Reductio ad absurdum Сведение к абсурду.

Этим термином в логике называется способ доказательства, состоящий в условном допущении положения, противоречащего тому, что требуется доказать, и в демонстрации того, что это допущение приводит к нелепому следствию (так называемое «доказательство от противного»). Чаще, однако, это выражение употребляется в смысле доведения до абсурда ошибочной в своей основе мысли таким ее развитием, прн котором заключенная в ней ошибка становится очевидной.

Чем принципиальнее тщится рассуждать Мартынов, тем хуже у него выходит и тем отчепыивее он показывает прорехи ново-искровства. тем удачнее делает сам над собой и над своими дрзьями полезную педагогическую операцию reductio ad absurdum (доведение до абсурда принципов новой «Искры»), В. И. Ленин, Две тактики социал-демократии в демократической революции (Соч., т. 9, с. 103). Мысли, несомненно находящиеся в обороте, принимают под пером сатирика такую форму, в которую никто ие решится обгечь их /ш самом деле, но которая, в сущности, вовсе не тик им чужда, как может показаться с первого взгляда. Происходит, одним словом, нечто вроде наглядного reduclio ad absurdum К. К Арсеньев, Русская общественная жизнь в сатире Салтыкова-Щедрина (Критические этюды по русской литературе. Спб., 1888, т. I, с. 219). Нападении Толстого на современную музыку, оперу, драму и литера-туру вообще очень напоминают критику современного Руссо искусства –. Даже высшим представителям искусства, как Шекспир и Бетховен, нет пощады. Нигде «исступленная прямолинейность» сурового критика не вы ража шсь так ярко превращаясь в reductio ad absurdum М. Н. Розанов, Руссо и Толстой (Л , 1928, с. 17). Мысчь проф. Бакрадзе о том. что субъективный идеализм следует рассматривать как чисто гносеологическую теорию, представляется нам не вполне верной. Правильно здесь то, что сколько-нибудь осмысленной эта теория может быть лишь в рамках гносеологии. Онтологическая же ее трактовка это неизбежное reduclio ad absurdum субъективного идеа tui.Ma. Исследования современной буржуазной философии (Вопросы философии, 1962, № 6, с 179). Одна потрясающе даровитая особи, женщина, ратующая за женщин,— словом, Сара Грэнд, провозгласила что если мораль ее пола может обходиться без предохранительных клапанов. то и мораль «более си /ьного по ш» может также существовать без них, и потребовала, чтобы мужчина приходи i к женщине таким же добродетельным, какой она. по мнению мужчины, должна приходить к нему. И, конечно, ни одна душа не осмеливается отвергать это требование. С другой стороны, от иодей. для которых точка зрения Сары Грэнд является reductio ad absurdum всей нашей этической систс мы, не могло ускользнуть и то, что есть другой выход ui этого очевидного положения. Бернард Шоу, Вторая смерть Шеридана (О драме и театре М , 1963, с 295).

В С. Соловьев, Философские начала цельною знания (Спб., 1911, т- I, с. 395), Г. В. Плеханов, К вопросу о развитии монистического взгляда на историю (Hi6p филос. произв.. т I. с 671), Эд| ар По, Система доктора Смоля и npoi]>eccopa Перро (Избр. произв М, 1972, т. 2, е. 344).

Reformatio in pejus Юр. «Изменение к худшему», применение высшей судебной инстанцией более строгой санкции но делу, которое рассматривается ею по жалобе осужденного.

Refugium peecatorum «Убежище дчя грешников».

Так иронически назывались наемные армии, собранные из деклассированных элементов общества Отъяв 1енные головорезы. запутавшиеся в долгах авантюристы, дезертиры всех стран, вообще отбросы европейских армий составляли ядро этого Corps d’elttc*. который с полным правом носил название rejugium peiuitorum. К. Маркс, Реорганизация английского воен-ною ведомства (.Соч., г. 10, с 267) Какие слои населения попадают — в ар мию — достаточно чаш. В большей мере войско это, как и наши прежние нае мные войска, остается refugium peccatorum, в котором собирается большая и наиби lee дееспособная чисть всех авантюристических элементов народа чтобы быть здесь укрощенной тяжелой муштрой и очень строгой дисциплиной. Ф. Энгельс, Английская армия (Соч., т. 15, с. 639—40).

Regina probata num Царица доказательств.

Так рассматривалось в средневековой юриспруденции признание своей вины подсудимым — как самое достоверное доказательство.

Собственное признание. Средневековые юристы назынаги его — regina probationum. Они говорили: достовсрнейший из свидетелей — это сам сознающийся виновный (Optimus testis confitens reus). Оно превращает де to спорное в бесспорное. В. Д. С п а с о в и ч, О теории судебно-уголовных доказательств (Соч., Спб., 1890, т 3, с. 197).

Regis voluntas suprema lex Cvi Suprema lex regis voluntas.

Вильгельмчик** быi с самого начала великолепным экземпляром «последнего отпрыска древнего рода», способного, как никто другой, погубить династию и монархию. Но теперь его безумие приня.ю острую форму, мания величия не дает ему ни сна, ни покоя. К счастью regis voluntas, которая так хотела стать suprema lex, обращается сегодня против нас а завтра против тбераюв: ведь он только что еде ia.i открытие, что все беды идут от шбера.юв, а мы всего лишь их последыши — это ему внушили попы Ф. Э н-ге льс — Фридриху Адольфу Зорге, 5.Ill 1892 (Соч., т. 38, с. 252). …Молодой Вильгельм попал теперь в руки юнкеров, которые, чтобы сохранить г него такое настроение, когда он готов оказать им в еще больших масштабах государственную помощь для их обанкротившихся дворянских поместий, заманивают его перспективой новых налогов новых солдат и военных судов, напыщенно объявляя, что regis voluntas suprema lex, и то тают его на роспуск рейхстага и государственный переворот. Он же —Фридриху Адольфу Зорге, I6.I 1895 (Соч., г. 39, с. 320).

Ф. Энгельс – Виктору Адлеру, 19.11 1892 (Соч., т. 38, с. 243): Лион Фейхтвангер, Мудрость чудака, или смерть и преображение Жан-Жака Руссо (М„ 1956, с. 198).

Relata refero «Рассказываю рассказанное», т е передаю, что слышал.

Латинская (]юрмулировка принципа исторического повествования, высказанного греческим историком Геродотом («История», VII, 152): «я обязан рассказать рассказанное, но верить всегда этому я не обязан; пусть это слово мое имеется в виду во всем, что я рассказываю».

…профессор Цёльнер * обрати и ч к одному и ш нескольким медиумам. чтобы с их помощью установить дальнейшие подробности относительно местонахождения четвертого измерения — Дхи. играючи, произвели все чудеса четвертого измерения. Заметьте при этом: rclata refero. я не опшечаю за прави гыюсть того, что сообщают бюллетени духов, и если в них имеются неправильные сообщения, то г-н Цёльнер должен быть благодарен мне за повод исправить их. Ф Энгельс, Диалектика природы (Соч., т 20, с. 380). Вы. конечно, уже читали в журча tax об аресте Видока и о предании суду — Лендрю согласился быть его адвокатом — и увернет что он спасет его: будто Видок имеет неоспоримое доказательство, что он спас жизнь короля в каком-то заговоре: будто в его руках честь и стыд многих сановников и проч.. и проч Relata refero — и за Видока не ручаюсь. А. И. Тургенев, Хроника русского в Париже (Хроника русского. Дневник. М.— Л., 1964, с. 129).

А. И. Тургенев-П. А. Вяземскому, 21.1 1839 (ОАВ т. 4, с. 67); Он же. Письмо из Флоренции в Симбирск (Хроника русского Дневник, М Л, 1964, с. 39); Стефан Жеромский. Бездомные (Избр произв., т. 2, с. 316), Арнольд Цвейг. Воспитание под Верденом (М., 1954, с. 87).

Rem acu tetigisti «Ты иглой коснулся дела», г. е. гы попал в точку, в самую суть дела.

П л а в 1, «Канат», I Я06

Rem acu tetigisti. как раз попали в цель! Только этою ученою фразою и можно выразить удив icnue, возбу ждаемое столь удачным выбором слабой стороны противника. Обвинчть его за изменчивость и отсутствие убеждений то же самое, что обвинять Пушкина за недостаток поэтического э гемента в его стихах или г. Шевырева за недостаток у ченых цитат в его у ченых статьях. Н. Г. Ч е р н ы-шевский. Очерки гоюлевского периода русской литературы (ПСС. М., 1947, г. 3, с. 97). Старуха опять попала в точку,— подтвердил педагог. — Rem an tetigit — она ткнула концом иг 1Ы прчмо в цель. Вальтер Скотт, Кенилворг (СС, т. II, с. 149).

Rem dicendo subjiciet oculis (Оратор) «речью поставит дело перед глазами слушателей», т. е воссоздаст перед слушателями предмет речи.

Цицерон, «Оратор», XL, 139

Поэзия отличается от красноречия только большей смелостью и увлечение и. проза имеет свои картины, хотч более сдержанные; без них обойтись нельзч; простой рассказ не может ни привлечь внимание слушателей, ни растрогать их. и поэто му поэзия, то есть живое изображение действительности, есть дша красноречия. Нужны образы, нужны картины: пусть оратор rem dicendo subjiciet oadis П. С Сергеич (Пороховгциков). Искусство речи на суде (М„ I960, с. 66).

Reminiscitur Argos Вспоминает Аргос.

См. Dulcis reminiscitur Argos. Какую отраду, какое неизъяснимое у миротворение испытывает француз-изгнанник, услышав родную речь на норма1дских островах! В ней воплощена вся культура нашего народа, говор uautux провинции, возгласы наших поэтов, песенки наших улиц и полей. Reminiscitur Argos. Виктор Гюго, Труженики моря (СС, т. 9, с. 47).

Rem verba sequentur Слова последуют за предметом.

Источник — сентенция Катона Старшего, крупнейшего ранне-римского оратора, сохраненная в позднем учебнике риторики: Rem tene, verba sequentur «Овладей делом, а слова последуют».

Ср. Cum rem animus occupavit, verba ambiunt.

Невозможно установить точное ко шчество слов в языке и потому, что оно все время меняется. И это неудивительно, ибо в ueeudai ном масштабе расширяются все области науки и техники. А еще у древних римлян быш пословица rem ierba sequentur, то есть «с юва следуют за вещами». Слова и языки (Наука и жизнь, 1964, № 6, с. 82). «Rem verba sequentur» — «С шва следуют за вещами»,—говорили древние римляне. И быш правы: новому предмету обычно сопутствует его словесное обозначение. И поэтому испокон веков с юва путешествуют из одного языка в другой. Путешествия слов (Техника молодежи. 1968, № 6, с. 3 ).

Re, поп verbis Делом, не словами.

Книги старика Маурера* — написаны с истинно немецкой ученостью, однако вместе с тем приятным и удобопочитаемым стилем который отличает южных немцев от северных — Местами сильно попадаеп старому Гримму («Древности» и т. д.), то есть, re. поп verbis. К. Маркс —Ф. Энгельсу, I4.III 1868 (Соч., т. 32, с. 36).

Renovare dolores Воскрешать печали.

См. Infandum, regina, jubes renovare dolorem.

Чтобы не осуждать впавшей в грех, застрявшей в паутине порока, порвавшей со всем чистым и светлым, что было в прошлом — нужно вооружиться «деятельной любовью» к людям, нужно уметь залечивать раны, не оставляя рубцов и понимать источник слез — этой не мои речи страдания, надо. Hakoueif, касаться пережитого в минувшем осторожно и умелою рукою, дабы не renovare dolores. А. Ф. Кони, Памяти Андрея Александровича Сабурова (На жизненном пути. Ревель- Берлин. 1924, т. 4, с. 413—14).

Repetitio est mater studiorum Повторение — мать учения.

Латинская пословица

Repetitio est mater studiorum. Святой Макс [Макс Ш пириер]. из юживший всю свою историю «фиюсофии и и времени» шшь для того, чтобы иметь случай дать несколько беглых этюдов о Гегеле, повторяет в заключение еще ра всю свою единственную историю. К. Маркс и Ф. Энгельс, Немецкая идеология (Соч., т. 3, с. 174). Хозяин настоял, чтобы и они прорепетировали, и привел по этому случаю известную по ювицу: repetitio est mater studiorum. А. Ф. Писемский, Комик (СС, т. I, с. 184). Блаженный Теодорит велит и повторить,— сказал Турбан со смехом. Repetitio est mater studiorum. He так ли? — промолвил с другого стола флотский офицер, явно подделываясь под семинарскую речь. И. А. Бунин, Учитель (СС, т. 1, с. 97). Когда писатель хочет, чтобы его мысли не подвергались ложным истолкованиям, он должен по мере сил приспособлять свое изложение к тому, что можно назвать предельной понятливостью читателя, т. е. к тому уровню понимания, которым характеризуются наименее понятливые представители читающей публики. При этом, разумеется, неизбежны будут повторения. Но с ними надо заранее помириться. Repetitio est mater studiorum. Г В. Плеханов, Письма о тактике и бестактности (Соч., т. 15, с. 133).

A. П. Чехов, Жена (ПСС и писем, т. 7, с. 491); А. А. Стахович, Клочки воспоминаний (М , 1904, с. 323); Антон Таммсааре, Индрек (СС, М„ 1966, т. 2, с. 49).

Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis

«Вечный покой даруй им. Господи, и вечный свет пусть светит нм».

Начальные слова католической заупокойной молитвы. Отсюда requiem («реквием») — название многочисленных музыкальных произведений, как написанных на слова этой молнтвы, так и не связанных с этим текстом.

Cp Dies i г а е.

Мир ей, она отошла в вечность, она не видит бо iьше ничтожества демократии, потрясения основ существующего, слез высокородных и высокоблагородных, она опочию вечным сном. Requiem aeternam dona ei. Domine. Ф. Энгельс, Реквием для немецкой «Adelszeitung» (Соч., т 41, с 45). Отца несли по дороге в рощу. На повороте я оглянулся. Мать сидела все так же, закрыв лицо руками. Все молчали. — Около могилы ксендз поднчл серые глаза к холодному небу и внятно и медленно сказаt по-латыни: requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. «Вечный покой и вечный свет даруй им, господи». К. Г. Паустовский, Повесть о жизни (СС, т. 3, с. 16). Может быть, и «тени отошедших» когда-нибудь осветятся мягким лучом воспоминаний. Пусть же всякий. кто будет читать эту книжку, пожелает «requiem aeternam» — вечного покоя и благодарной памяти для всех, кто связан с её страницами И Ю. Крачковский, Над арабскими рукописями (М , 1965, с. 214).

B. Г. Белинский, Римские элегии (ПСС, т. 5, с. 244); А. А. Бестужев-Марли некий, Поход в Дагестан генерал-адъютанта Панкратьева в 1831 году (см. Sit tibi terra levis); Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль (М., 1966, с. 549); Вальтер Скотт, Пертская красавица (СС, т 18, с. 418-19).

Requiescat in расе Пусть покоится в мире, да почиет в мире, мир праху его.

Заключительная формула католической заупокойной молитвы; обычная надпись на надгробных памятниках.

Итак. Дш1к * благополучно отправлен в политическое изгнание, requiescat in расе. Это все протестантское лицемерие. Подобная история немыслима в католических странах — ни в Вене, ни в Риме. ни в Париже, ни даже в Петербурге она не могла произойти: такая прикрашенная сверху грязь возможна только в двух центрах — в Лондоне и Берлине. Ф. Энгельс — Карлу Каутскому, 26.VI 1886 (Соч., т. 36, с. 422). Она была честная женщина —и я рад. что получила хорошее и более выгодное место — requiescat in расе. А. И. Герцеи-Н. П. Огареву, 7.-8.11(26.-27.1) 1869 (СС, т. 30, кн. I, с. 32). Ответа я не получил, и что сталось с злополучной Пенелопой — не знаю. Надеюсь, что она если не requiescit in расе (покоится с миром), то во всяком случае ее тревоги прошли и она dormit in расе (спит с миром). А. Ф. Кони, Житейские драмы (На жизненном пути. Пг., [1922], т. 3, ч. 1, с. 258). Все, что происходит вокруг, я воспринимаю смутно, словно в полуобмороке: в ушах у меня стоит шум, похожий на грохот несущегося где-то вдалеке потока… Но все же я вижу, как плачут Готье и Сен-Виктор… Церковное песнопение с бесконечным повтором неумо-лимого Requiescat in расе меня убивает. Эдмон и Жюль де Гонкур, Дневник (Дневник. Записки…, т. 2, с. 8).

Ф. Энгельс, Реквием для немецкой «Adelszeitung» (СС, т. 41, с. 44); А. Н. Серов, Заметка музыканта о делах немузыкальных (Критические статьи. Спб., 1895, т. 3, с. 1542); А. Ф. Кони, Памяти ушедших. Обнинский и Джаншиев (На жизненном пути. Пг., [1922], т. 3, с. 362 — 63); Стендаль, Люсьен Левен (Красное и белое) (СС, т. 2, с. 599, с. 328); П рос пер Мериме, Африканская любовь (СС, т. 5, с. МО); Оноре Бал-ьзак, О литературных салонах н хвалебных словах (СС, т. 23, с. 42); Август Шеноа, Сокровише ювелира (М., 1963, с. 62); Он же. Крестьянское восстание (М., 1955, с. 140).

Rerum magna parens Великая родительница вещей.

Парафраза трижды встречающегося у Лукреция («О природе вещей», I, 629, II, 1117, V, 1362) выражения «rerum natura creatrix» «природа создательница вещей», возникшая, по-видимому, по ассоциации со стихом Вергилия («Георгики», II, 173): Salve, magna parens frugum, Saturnia tell us «Привет тебе, великая родительница злаков Сатуриова земля» (т. е. Италия — но имени Сатурна, в первобытной римской религии — бога посевов, а затем — мифического древнего царя И галии, правившего в эпоху < золотого века»).

Нужно ли говорить об артистической форме, в которую выливались исследования Врангеля, о чувстве природы, этой rerum magna parens, которым они проникнуты,— о его тонких психологических замечаниях, рисующих глубокую наблюдательность? А. Ф. Кони, Памяти барона Н. Н. Врангеля (На жизненном пути. Ревель — Берлин, 1924, т. 4, с. 381-82).

Reservatio mentalis «Мысленная оговорка», не высказываемое открыто условие, ограничивающее или вовсе уничтожающее значение даваемого обещания, обязательства и т. п.

…у святого Санчо самоопределение состоит даже и не в воле, а, как мы уже видели в главе об истинном эгоисте, в reservatio nentalis. выражающейся в безразличии ко всякой определенности — безразличии, которое появляется здесь снова в виде отсутствия определения. К. Маркс и Ф. Энгельс, Немецкая идеология (Соч., т. 3, с. 281 —82). Историю с Бисмарком ты должен держать в полном секрете. Я обещал никому об этом не говорить, даже Кугельману. Последнее обещание я сдержал. Но, конечно, я сделал reservatio mentalis, что ты исключаешься. К. М а р к с — Ф. Энгельсу, 1867 (Соч., т. 31, с. 252). Чичерин говорил на кафедре прекрасно, приковывая к себе, но не утомляя внимание. Его сильный, сжатый и вполне определенный язык не давал повода ни к каким двойственным толкованиям и исключал всякое «reservatio mentalis». А. Ф. Кони. Из лет юности и старости (СС, т. 7, с. 91).

К. Маркс и Ф. .Энгельс, Немецкая идеология (Соч., т. 3, с. 127, с. 290, с. 299); Томас Манн, Волшебная гора (СС, т. 4, с. 249).

Res fungibilis Заменимая вещь.

Термин римского права.

«Заменимыми вещами» называются те, которые в договорах определяются простым счетом, мерой (столько-то пудов ржи, столько-то штук кирпича, столько-то литров молока и т. п.).

…роль сборных молочных в развитии капитализма вполне аналогична с ролью элеваторов в торговом зерновом хозяйстве. Элеваторы, сортируя хлеб по качеству, делают его продуктом не индивидуальным, а видовым (res fungibilis, —как говорят цивилисты), т. е. впервые приспособляют его вполне к обмену. В. И. Ленин, Развитие капитализма в России (ПСС, т. 3, с. 265).

Res inter alios acta aliis neque nocere, neque prodesse potest Решение тяжбы между двумя лицами не может быть ни во вред, ни на пользу третьему лицу.

Норма римского ‘права.

Австрия однажды включала ее [Черногорию] в Свиштовский трактат (1791 г.) как турецкую провинцию, по поводу чего Ф. Ленор-ман и приводит статью римского права: res inter alios acta, aliis neque nocere, neque prodesse potest, то есть все предрешения судьбы другого без его участия не имеют никакого значения. Ж М Н П, 1900, апрель, ч. 328, с. 381.

Res judicata «Решенное дело», т. е. юридический прецедент.

Резу 1ьтатом деятельности суда — является не только res judicata, но историческое свидетельство за или против той или иной морально-бытовой оценки данного уровня культуры — в цельной народности или в отде ьных его классах. В. Г. Короленко Решение сената по мултанскому делу (СС, т. 9, с. 378).

Res judicata pro veritate ha bet иг Судебное решение должно приниматься за истину.

Одно из положений римского гражданского права.

Воссиянию исторической «правды» мои самые убежденные строки не в силах будут способствовать, и печать историографии подтвердит аттестаты современности, что бы я ни говорил и как бы правильно ни судил. «Res Judicata pro veritate habetur», как значилось в римском праве. А. Р. К у г е л ь, Pro domo sua (Русские драматурги. М„ 1934, с. 16).

Res по tra agitur Дело идет о нас, дело касается нас.

См. Res tua agitur.

Прочтите, пожалуйста, при сем письмо и сдешйте что-нибудь для «дела» Овербека — Ведь это дело нам близкое, мы, православные, в нем заинтересованы. Res nostra agitur! А. К и рее в — [К. П. Победоносцеву, [апрель] 1881] (в кн.: К. П. Победоносцев и его корреспонденты. Письма и заметки. М.-Пг., 1923, т. 1, с. 180) Res nullius cedit primo occupanti Ничья вещь становится собственностью первого овладевшего ею.

Одно из положений римского гражданского права.

В Вятке в мое время еще трудно было удержать крестьян, чтобы они не переселялись в леса и не начинали там новые селения (починки); земля для них все еще казалась общим достоянием, той res nullius, на которую каждый имеет право. А. И. Герцен, Еще вариация на старую тему (СС, т. 12, с. 429). Мечтать о короне в атмосфере императорского двора, впрочем, было вполне естественно не только для невесты наследника престола, но и для каждого. Конюх Бирон, певчий Разумовский, князь Долгорукий, плебей Меншиков, олигарх Волынский — все стремились урвать себе лоскут императорской мантии. Русская корона — после Петра I — была res nullius. Он же, Записки Екатерины II (предисловие) (СС, т. 13, с. 380). Римское право не признавало за государством — права [на никому не принадлежащие вещи]. Там общее правило было, что вещь без хозяина принадлежит первому, кто ею завладеет (res nullius cedit primo occupanti). Б. H. Чичерин, Курс государственной науки (ч. 1, кн. 1, М., 1894, с. 56). Итак, на второй стадии господин адвокат обнаруживает, что крошка-девушка, совсем еще дитя, оставила неизгладимые следы в его сердце и, разумеется, в случае, если она еще res nullius, — недурно бы заполучить ее в качестве обложки для своей жизни. Кальман Миксат, Комитетский лис (СС, т. I, с. 377).

М. Е. Са л т ы ко в – Ще др и н, Господа ташкентцы (СС, т. 10, с. 38); Он же. Признаки времени Наш savoir vivre* (СС, т. 7, с. 103); О и же. Дневник провинциала в Петербурге (СС, т. 10, с. 506); А. Н Серов, Задачи истинного музыкального образования в С.-Петербурге (Избр. статьи, т. 2, с. 157); М. М. Стасюлевич, Опыт исторического обзора главных систем философии истории (Спб., 1866, с. 57 — 58); П. Н. Ткачев, О почвенниках новейшей формации (Избр соч на соц.-полит. темы, т. 4, с. 7), Джамбаттиста Вико, Основания новой науки об обшей природе (Л , 1940. с. 72).

Respective (сокр. resp.) В соответствии с данными условиями; соответственно или то есть.

Советую от комиссии написать осторожное информационное письмо Гюисмансу с просьбой помочь усовестить (respective морально повтять на) Главное Правление. В. И. Ленин —В. Л. Ледеру, 28.Х 1913 (ПСС, т. 48, с. 215). Академик А. А. Шахматов в своем «Синтаксисе русского языка» настойчиво подчеркивал чрезвычайную важность вопроса о неразложимых сочетаниях слов не только для чексикологии (resp для фразеологии), но и для грамматики. В. В. Виноградов, Об основных типах фразеологических единиц в русском языке (В сб А. А Шахматов. Сборник материалов. М.-Л., АН СССР, 1947, сб. 3, с. 339). Лексика высокого стиля должна была преимущественно черпаться из церковнославянского языка, а среднего — из народных песен, resp. «просторечия». Ю. Н. Тынянов, Пушкин и его современники («Наука», 1968, с. 34).

Respice finem Не упускай из виду конца. См. Quidquid agis, prudenter agas et respice fin em.

Выйдя из правоведения десятым кгассом и получив от отца деньги на обмундировку, Иван Ильич заказал себе гчатье у Шармера. повесил на брелоки медальку с надписью: respice finem, простился с принцем и воспитателем, пообедал с товарищами у Донона и — уехал в провинцию на место чиновника особых поручений губернатора… Л. Н. Толстой, Смерть Ивана Ильича (СС, т. 10, с. 278). Покуда наивные люди в эмпиреях витают, а з гецы ядом передовых статей жизнь отравляют, воблушка только умой раскидывает и тем пользу приносит. Никакие клеветы, никакое человеконенавистничество. никакие змеиные передовые статьи не действуют так воспитательно, как действует скромный воблушкин пример. «Уши выше лба не растут!» — ведь это то самое, о чем древние римляне говорили: «Respice finem». Только более нам ко двору. М. Е. Салтыков-Щедрин, Вяленая вобла (СС, т. 16, ч. 1, с. 66). Вот прообраз жизни [в драпе «Вишневый сад»], как она рисуется Чехову. Непременно придут смерть, шквидация, грубая, насильственная. неизбежная, и то, что мы считаем весельем, отдыхом, радостью.—только антракт в ожидании поднятия занавеса над фина шюй сценой. Respice finem. Гляди в конец. А. Р. К у г е л ь, Чехов (Русские драматурги. М., 1933, с. 122). А ну. тяни, ребята! Только осторожно — родословная в сто колен висит на веревке стои мостью в десять пенсов. Все баронетство Нокуиннок зависит от трех прядей пеньки — respice finem, respice finem — внимание до конца (до конца веревки!). Вальтер Скотт, Антикварий (СС, т. 3, с. 103).

М Е Салтыков-Щедрин, Круглый год. Первое июня (СС, т. 13, с. 472); Г. П. Д а н и л ев ск и й – М. М. Стасюлевичу, 31.X 1873 (в кн.; М. М. Стасюлевич и его друзья в нх переписке, т. 5, с. 307-308); В. С. Соловьев — Евгению Таверне, май — нюнь 1896 (Письма В. С. Соловьева Пг., 1923, т. 4, с. 220); Я. К. Грот – П. А. Плетневу, 11.Х 1842 (Переписка Я К. Грота с П. А. Плетневым Спб., 1896 т 1, с. 616). АР К у гель. Листья с дерева (Л., 1926, с 102—103); Томас Манн. Доктор Фаустус (СС, т. 5, с. 299).

Res publica Общее дело, общественное дело; государство.

республика.

В непосредственной монархии, демократии и аристократии еще не существует политического строя, как чего-то отличного от действите гьного, материального государства, или от всего остального содержания народной жизни. По штическое государство еще не выступает как форма материального государства. Либо, как это имело место в Греции, res publica является действительно частным даом граждан, действительным содержанием их деятельности, частный же человек есть раб: здесь политическое государство как таковое является под.шнным единственным содержанием жизни и во т граждан. К. Маркс, К критике гегелевской философии права (Соч, т. 1, с. 255). Д/ч публики занятие литературою не есть отдохновение от забот жизни, не сладкая дремота в эластических креслах после жирного обеда, за чашкою кофе, — нет, занятие литературою для нее res publica, дею общественное, вечикое. важное, источник высокого нравственного наслаждения, живых восторгов. В. Г. Белинский, Русская литература в 1840 году (ПСС, т 4, с. 427) Чиновничество царит в северо-воапочных губерниях Руси и в Сибири, тут оно раскинулось беспрепятственно, без оглядки… да ш страшная, все участвуют в выгодах, кража становится res publico А. И. Герцен, Былое и думы (СС, т. 8, с. 253). Я понимаю одно из двух, — говорил он: — или неограниченную монархию, или республику; но никаких других административных сочетаний не признаю. Я не отрицаю: республика, res publico… это действительно… Но для России, но мнению моему, неограниченна ч монархия полезнее. М. Е. Салтыков-Щедрин, Благонамеренные речи (СС, т 11. с. 464) Риичне ставили выше всего другую сторону государства, именно его задачу объединять гюдей для общего де.ш или осуществлять их солидарность в этом деле. Для них государство было — res publico, т. е. общее или всенародное дело. В. С. Соловьев, Значение государства (Письма В. С. Соловьева. Пг., 1923, т. 3, с. 267). Пущин замечает — в своих «Записках о Пушкине», что Бурцов. принявший его в тайное общество, «нашел, что по мнениям и убеждениям моим, вынесенным из Лицея я готов дгя дела». Замечатегьно далее употребление ютинских слов: «первая моя мысль была открыться Пушкину: он всегда согласно со мною мыслил о деле общем (res publico)». М. В. Нечкина, Священная артель. Кружок Александра Муравьева и Ивана Бурцова 1814—1817 гг. (Дскабрисгы и их время. М,-Л., 1951, с. 182).

Н М Языков, Напрасно я любви Светланы . (Поли. собр. стихотворении М.-Л., 1934, с. 207)

Res publica est res populi Республика является делом народа.

Цицерон, «О республике», 25, 39: Est igitur, inquit Africanus, res publica res populi «Итак, сказал [Публий Корнелий Сципион] Африкан, республика есть дело народа».

Цицерон или Сципион, который ведет разговор, отправляется от общего определения: государство или республика — есть дело народа (Res publica est res populi). Б. H. Чичерин, История политических учений, ч. 1 (М , 1869, с. 86).

Res publica! Morituri te salutant Республика! Обреченные на смерть приветствуют тебя.

Парафраза, см. Ave, Caesar, morituri te salutant.

Один из узников, адвокат Броньяр, «бешеный». не сомневавшийся в приговоре, который ждал его. воскликнул: Res publica! Morituri te salutant Республика! Обреченные на смерть приветствуют тебя! Лион Фейхтвангер, Мудрость Чудака, или Смерть и преображение Жан-Жака Руссо (М , 1956, с. 400)

Res sacra miser (тж Miser res sacra) Несчастный — святыня, несчастный священен.

Разумеется, зуб рвать не легко, однако, с одной стороны, необходимо, а с другой — в «обожествлении» зуба, в превращении его в «res sacra» нет решительно ничего возвышенного, по крайней мере, с современной точки зрения. А. Р К у г е л ь, С. А Найденов (Русские драматурги, М , 1934, с. 142) — Сударь, к какой бы партии вы ни принадлежали, res sacra miser министр в вас видит только страдальца. Стендаль, Люсьен Левен (Красное и белое) (СС, т. 2, с. 389). Res sacrosanctae, extra commercium hominum Веши священные, вне человеческого общения.

Все делается предметом купли-продажи. Обращение становится

колоссальной общественной ретортой, в которую все втягивается для того, чтобы выйти оттуда в виде денежного кристалла. Этой алхимии не могут противостоять даже мощи святых, не говоря уже о менее грубых res sacrosanctae, extra commercium hominum. К. Маркс, Капитал (Соч., т. 23, с. 142). Закон, опровергаемый требованиями жизни, не есть что-то окаменелое, какая-то res sacrosancta, не подлежащая изменению — А. Ф. Кони, Некоторые вопросы авторского права (СС, т. 7, с. 296).

(Restitutio) in integrum «Возвращение в первоначальное состояние»; восстановление в прежнем положении, в прежних правах.

Одним из видов restitutio in integrum является возвращение присвоенной кем-либо вещи ее законному владельцу.

— Эйххоф, этот осел, был тоже настолько глуп, что в своей последней берлинской корреспонденции в «Hermann» не смог спрятать ос шные уши и завершил свои разоблачения против Штибера, — чем бы ты думал? Требованием restitutio in integrum добродетельного пошцейского советника Дункера. К. Маркс — Ф Энгельсу, 13.XII 1859 (Соч., т. 29, с. 426) Простое умыкание женщины,— каковым быю похищение первоначально, судя по многочисленным к тому параллелям в народных сказаниях, естественно и логично вяжется с поединком соперников за обладание ею. Иначе в «Илиаде», где добро-во Iьное бегство Елены с Парисом вызывает вопрос о мотиве поединка и возможности restitutionis in integrum неверной жены со стороны обманутого мужа. Какая участь должна бьыа постигнуть Елену, на это реальный ответ дает Еврипид в «Троянках». Поэт «Илиады» подвергает Менелая capitis deminutioni*, если он допускает иной результат для Елены от победы Менелая в его поединке. Ж М Н П, 1911, апрель, ч. XXXII, с. 362.

К. Маркс, Духовенство и борьба за десятичасовой рабочий день

(СС, т. 8, с. 562).

Kestrictio mentalis Мысленное ограничение.

Ср. Reservatio mentalis.

Если б вы знали, как мне трудно писать, именно мне. Труднее, чем писать передовые статьи в виду цензора Рахманинова. Писать — в постоянной, как говорят латинские богословы, restrictio mentalis. Поскорее хочу выйти из этого положения: оно невыносимо. И. С. Аксаков —А. Ф. Тютчевой, 15. (16.) VI 1865 (в кн : Иван Сергеевич Аксаков в его письмах. Спб., 1896, т. 4, ч. 2, с. 109).

Res tua (nostra, vestra) agitur Речь идет о тебе (о нас, о вас), дело касается тебя (нас, вас), твое (наше, ваше) дело.

Гораций, «Послания», I, 18, 84:

Nam tua res agitur, paries cum proximus ardet Твой в опасности дом, стена коль горит у соседа.

(Пер. Н. Гинцбурга). Обыватель веками воспитывался в правилах это дело не наше. Моя хата с краю. Знай сверчок свой шесток. Подрастающему гражданину надо неустанно повторять: Res tua agilur. О тебе идет дело. Твое дело. В. Дорошевич, «Русское слово», VI (цитир. по кн.: А. М. Бабкии, В В Шендецов, Словарь иноязычных выражений и слов M.-JL, 1966, кн. 2, с. 1125).

Re vera На самом деле, в действительности.

Гегель стремится везде представить государство как осуществление свободного духа, но re vera ищет выхода из всех трудных коллизий в природной необходимости, стоящей в противоречии к свободе. К. Маркс, К критике гегелевской философии права (Соч., т. 1, с. 283).

Revertitur in terrain suam unde erat Возвращается в землю свою, откуда произошел.

Библия, книга Бытия, III, 19: In sudore vultus tui vesceris pane, donee revertaris in terram, de qua sumptus es: quia pulvis es et in pulverem reverteris. «В поте лица твоего будешь есть хлеб, пока не вернешься в землю, из которой ты взят, ибо ты прах и в прах вернешься».

Хранителем духа музыки оказывается та же стихия, в которую возвращается музыка (revertitur in terram suam unde erat), тот же народ; me же варварские массы. А А. Блок, Крушение гуманизма (СС, т. 6, с. 111).

Rex tremendae majestatis Царь приводящего в трепет величия.

Из заупокойного католического гимна «Dies irae» (см.)

В ряде литературных процессов и дел о преступлениях против церкви им [В. Д. Спасовичем] разработан вопрос о свободе совести и вдумчиво очерчены отношения между наукою и религиею, между догматическою и нравственною стороною последней, между свободою исповедания и свободою исследования, между Добрым пастырем и Rex tremendae majestatis. А. Ф Кони, Владимир Данилович Спасович (1829 — 1907) (СС, т. 5, с. 116). Более грозным явился сатана, менее одобряющим — Христос. Самый вид Христа изменился в иконописи, и вместо доброго пастыря явился rex tremendae majestatis из Dies irae. В Д Спасович, Дело дворянина Полякова, обвиняемого в нарушении законов о печати (Соч., Спб., 1893, т. 5, с. 215).

Rideamus! Будем смеяться!

Для блага живого общества, однако, важно, чтобы безотчетно грустящие не имели — явных преимуществ перед «безотчетно смеющимися». Это избавит жизнь от многих бессильных слез, от слащавого сентиментализма и от добродетельного нытья, от которых никому ни тепло, ни холодно… Rideamus!… А. Р. К у гель. Право смеха (Козьма Прутков) (Русские драматурги, М., 1934, с. 165).

Ridendo castigat mores См. Castigat ridendo mores.

Мы здесь, признаться, только «Московские ведомости» выписываем, так настоящую-то литературу мало знаем. — Братец, кажется, больше по сатирической части, — вмешалась Машенька,— Что ж, и сатира не без пользы, коли в пределах Ridendo castigat mores — так, кажется? М. Е. Салтыков-Щедрин, Благонамеренные речи (СС, т. 11, с. 370). Есть смех и обличие. имеющие в основе своей ювеналовское желание ridendo castigat mores. Гоголевский смех сквозь слезы был этим страстным желанием, чтобы расчистить путь к добру. С. А. В е н г е р о в, Писемский (СС, М„ 1959, т. 5, с. 100).

А. Н. Серов, Заметки музыканта о делах не музыкальных (Критические статьи. Спб., 1895, т. 3, с. 1543).

Ridentem dice re verum Смеясь говорить правду.

Гораций, «Сатиры», I, 1, 24 — 26:

Ridentem dfcere verum

Quid vetat? Ut pueris olim dant crustula blandi

Doctores, elementa velint ut discere prima.

Правда, порою не грех и с улыбкою истину

молвить:

Так ведь и школьный учитель, привлечь желая

питомцев,

Пряники детям дает, чтобы азбуке лучше учились.

(Пер. М. Дмитриева)

[Автор] своим обличительным поэтическим творчеством сознательно или бессознательно выполняет этическую задачу — ridentem dicere verum,— тем не менее в сознании грека сатира не поднялась на ступень самостоятельного геноса. С. С. Д л о ж е в с к и й, К истории античной Мениппеи (Ученые записки высшей школы г. Одессы. Одесса, 1922, т. 2, с. 134).

Ridiculus mus Смешная мышь.

См. Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus.

А я повторяю вам, настаивал «провинциал», что мы лучше вас разбираемся в положении вещей. Мы оставались здесь чтобы наблюдать за жизнью колонии, тогда как ваше собрание в полном составе отправилось во Францию, в погоне за этой смешной овацией, которая закончилась выговором от национального правительства; ridiculus mus! Виктор Гюго, Бюг-Жаргаль (СС, т. 1, с. 78). Сегодня у нас остерегаются затевать спор, ибо спор этот мог бы породить только ridiculus mus; хотят, чтобы в слове «романтический» оставалось что-то фантастическое и неопределенное, что делает его еще более страшным. Он же, Предисловия к различным изданиям сборника «Оды и баллады» (Предисловие к изданию 1824 года) (СС, т 14, с. 31).

Risu inepto res ineptior nulla est Нет ничего глупее глупого смеха.

К а ту л л, XXXIX, 16.

Среди массы дурачеств и хитросплетений, он [фарс] содержит много остроумия и хорошо подмеченных подробностей из обыденной жизни, но с каждым актом интерес к нему публики ослабевал истерический смех уменьшался и по опущении занавеса раздались незаслуженные шикания. Все те, которые восхищались фарсом в первом акте остались недовольны в последнем, и если бы лучше помнили классиков, то наверное воскликнули бы risu inepto res ineptior nulla est. К. А. Скальковский. В театральном мире (Спб., 1899, с. 90). Risum teneatis, amid? Удержитесь ли вы от смеха, друзья?

Чаще цитируется без вопросительного знака, в несколько измененном смысле: «Удержитесь о’ смеха!»

Гораций, «Наука поэзии», 5

(Текст см. Desinit in piscem mulier formosa s u p e r n e).

Излюбленный прием нашей народнической экономии состоит в том, чтобы свалить в кучу — бесконечное разнообраз е форм про мышленности, назвать эту кучу «кустарной», «народной» промышленностью, и—risum teneatis, amici! —противопоставить эту бессмыслицу «капитализму» — «фабрично-заводской промышленности». В. И. Ленин, Кустарная перепись в Пермской губернии (ПСС, т. 2, с. 400). В ответе Вашем на письмо мое, читанное в Беседе любителей русского слова, опровергая мнение мое в том, что греческие и латинские эксаметры. составленные из дактилей и спондеев, должны оканчиваться сим последним, и приводя извлеченную Вами из энциклопедии статью, утверждающую правило сие, восклицаете Вы: R sum teneatis. amici! В. В. Капнист, Письмо второе к С. С. Уварову о эксаметрах (СС М,—Л., 1960. т. 2, с. 199). Передайте привет берлинским друзьям и сохраните расположение к «марающему чушь варвару». — Если увидите Ауэрбаха, скажите ему, что просьбу его я исполнил и послал мой автограф (!!! risum teneatis amici’) господину Левальду. И. С. Тургенев-Людвигу Пичу, 17.11 1870 (ПСС и писем. Письма, т. 8, с. 369). Все варшавские газеты долгое время были начинены резкой критикой или преувеличенными похвалами. Одни говорят, что я не должен был печатать незрелые произведения: другие же, что мои сонеты лучше Петрарки и что если у нас когда будет оригинальная литература, то я буду отцом ее. Risum teneatis! Адам Мицкевич-Юзефу Ковалевскому, 9. (21.) VII 1827 (СС, т. 5, с. 384).

В. И. Ленин, Две тактики социал-демократии в демократической революции (ПСС, т. II с. 116—17); А. И. Герцеи —Н. А. Герцен, 16./17.(28./29.) VI 1851 (СС, т. 24, с. 193); М- И. Погодин, Борьба не на живот, а на смерть с новыми историческими ересями (М., 1874, с. 260); М. Е. Салтыков-Щедрин, Дневник провинциала в Петербурге (СС, т. 10, с. 295); Он же. За рубежом (СС, т. 14 с. 79, с. 148); Он же, Медведь иа воеводстве (СС, т. 16, кн. 1, с. 52); Он же, Н та общественная жизнь (СС, т. 6, с. 217); Б. М. Маркевич, Письма графу А. К. Толстому (Спб., 1888, с. 364); В. Д. Спасович, Пятидесятилетие Петербургского университета (За много лет. Спб., 1872, с. 13); Г. А. Джаишиев, Основы судебной реформы (М., 1891, с. 145); Эдмон и Жюль де Гонкур. Диевиик (Дневник. Записки о литературной жизни…, т. 2. с. 124).

Risus sardonicus Сардонический смех.

По объяснению древних — смех напоминающий судорожную гримасу, вызываемую отравлением произраставшей на острове Сардинии ядовитой травой (sardonica herba).

Свидетель может страдать навязчивыми состояниями без навязчивых идей. Он может быть не в состоянии удержаться от непроизвольной и неуместной улыбки, от судорожного смеха (risus sardonicus), от боязни покраснеть, под влиянием которой кровь бросается ему в лицо и в уши. А. Ф. Кони, Свидетели на суде (Судебные речи. Спб., 1905, с. 53). Судьба ему [Н. А. Неклюдову] дала — крылья орлиные, но не пустила его в поднебесье, а заставила летать низко, в упорной надежде вырваться на жадно желаемый простор. Отсюда вытекали служебные и правовые компромиссы, предшествовавшие тому времени, когда он подошел почти к самому порогу обширной, властной и могшей быть очень плодотворной деятельности, у которого его встретила внезапная смерть с ее risus sardonicus над мечтами и душевными жертвами, одинаково бесплодными. О н ж е. Штундисты (На жизненном пути. Ревель — Берлин, [1921], т. 1, с. 552). От стрихнина он умер. Взгляните-ка на его пщо. Взггяните на искажение лицевых мускулов Это стрихнин. Это «risus sardonicus». Брет Гарт, Разговор в спальном вагоне (СС, М., 1966, т. 2, с. 91).

Roma deliberante Saguntum periit Пока Рим совещался, Сагунт пал.

Поговорочное выражение, возникшее на основе одной фразы Ливия, но существенно сгущающее краски по сравнению с реальным ходом событий Ливии, «История», XXI, 7, 1: Dum еа Romani parant consultantque, jam Saguntum summa vi oppugnabatur — «пока в Риме идут совещания и военные приготовления, Сагунт уже подвергался жестокой осаде».

Алапич сел. Его незамысловатая речь взволновала собрание, и дворяне громко приветствовали его радостными возгласами. Достославные сословия! — торжественно поднимаясь и стуча саблей об пол, крикнул Мате Кеглевич. — Roma deliberante Saguntum periit. He могу я надивиться господам, выискивающим разные штучки-закорючки. а между тем в этой боатовне мы попусту теряем время. Август Шеноа, Сокровище ювелира (М , 1963, с. 174).

Roma locUta, causa finita «Рим высказался, дело закончено», т. е. папская курия вынесла свое окончательное решение.

Так начиналась специальная булла римского папы Иннокентия, которой он в 416 г. утвердил решение Карфагенского синода об отлучении от церкви противников блаженного Августина.

.. противостояли друг другу Гуцков и Мундт пока их пути неожиданно не сошлись на идеях эпохи. Им пришлось бы вскоре снова разойтись, продолжая, пожалуй изредка приветствовать друг друга издали и приятно вспоминать былую встречу, если бы образование «Молодой Германии» и Roma locuta est светлейшего союзного сейма * не вынудило обоих объединиться. Ф. Энгельс, Современная литературная жизнь (Соч., т. 41, с. 65—66). С точки зрения Саратовского гласного, одобряемой и разделяемой «Московскими ведомостями», губернатор является, следовательно, чем-то вроде папы, непогрешимого в своей официальной деятельности. Roma locuta est — остается только молчать, повиноваться и преклоняться. К. К. Арсеньев, Новый вид откровенного направления (За четверть века Пг., 1915, с. 512-513)

Р В Иванов-Разумник, Жизнь и теории (что думает «народ»?) (Литература и общественность. Спб., 1910, т. I, с. 93).

Rumor publicus Общественное мнение, молва. Ни no прусским законам, ни по международному праву прусское посольство не является органом надзора, которому надлежит выдавать свидетельство о поведении, — будь то иностранцы или пруссаки. Лишь постольку, поскольку оно выдает паспорта, посольство обязано удостовериться, не является ли то или другое лицо преступником, осужденным согласно судебному приговору или rumor publicus. К. Маркс-Ф. Энгельсу, 20 VII 1861 (Соч., т. 30, с. 154). веческой работе,— я говорю о неправде, которую можно подвести под рубрики, о недостатках, общих всем или почти всем писате-1чм какого-нибудь времени или какого-нибудь народа — saeculi, поп hominis vitium. Ж М Н П, 1909, сентябрь, с. 30.

Saeculi, non hominis virtus Достоинство века, а не человека

Парафраза, с.и. Saeculi vitia, поп hominis.

Маколей — действовал в эпоху, полную живых стремлений, предпочитающую дело фразе, простоту всяким украшениям. В.шяние эпохи отразилось на нем не во вред ему. а в пользу: оно удержало его от чрезмерной цветистости, от слишком приторных риторических прикрас. Говоря о нем, можно в подражание знаменитому афоризму сказать: saeculi, поп hominis virtus. Н. Г. Чернышевский, Нынешние английские виги (ПСС, т. 7, с. 391).

Saeculorum novus nascitur ordo Рождается новый ряд веков.

Вергилий, «Буколики». IV, 4—5

Ultima Cymaei venit jam carminis aetas, Magnus ab mtegro saeclorum nascitur ordo. Срок последний настал по вещанью пророчицы

Кумской,

Сызнова ныне веков начинается строй величавый.

(Пер. С. Шервинского).

Кимейская песнь (Cymaeum carmen) — предсказание куманской (от названия греческой колонии КОца, лат. Cumae, в Кампании, близ нынешнего Неаполя) легендарной пророчицы Сибиллы. Согласно этому предсказанию, по прошествии «великого года», когда все небесные светила возвратятся на свои прежние места, история человечества станет повторяться и снова наступит «золотой век».

В этой эклоге Вергилия приближающееся наступление золотого века связывается с рождением некоего чудесного младенца, и поэтому многие христианские богословы усматривали в этом стихотворении пророчество о Христе.

А что если мы в самом деле живем во время Цицерона и Цезаря, когда saeculorum novus nascitur ordo и явился новый мессия, и новач религия, и новый мир? Н. Г. Чернышевский, Дневник, 10.XII 1848 (СС, т. I, с. 193).

Saepc stilum vertas «Чаще перевертывай стиль», т. е. чаще зачеркивай, исправляй написанное, тщательно обрабатывай свои произведения

Гораций, «Сатиры», X, 71:

Saepe stilum vertas iterum quae digna legi sint Script ur us

«Если ты хочешь написать что-либо достойное перечитывания, чаще переворачивай стиль»

 

По материалам “Словарь Латинских крылатых слов” Я.М.Боровский 3-е издание Москва “русский язык” 1988г.

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *