Латинские крылатые выражения и высказывания – 87

Индекс материала
Латинские крылатые выражения и высказывания – 87
Страница 2
Все страницы

Sine anno (сокр. s. а.) Библиогр. Без (обозначения) года.

Sine beneficio deliberandi atque mventarii Без льготы размышления и описи.

 

Формула римского права наследования.

…собственник, штирнеровский муж, немедленно вступает, sine beneficio deliberandi atque mventarii, во владение наследством юноши, состоящим, no его собственным словам, из одних лишь «бредовых фантазий» и «призраков» К. Маркс и Ф. Энгельс, Немецкая идеология (Соч., т. 3, с. 112). Переход –к совершенному христианину, совершенному мужу, кавказскому кавказцу и истинному эгоисту, который — подобно тому, как христианин стал духом через уничтожение старого мира — приобрел плоть и кровь через уничтожение царства духов, приняв, sine benejicio deliberandi et inventarii, наследство идеализма, юноши, монгола, нового христианина, одержимого, человека с причудами, протестанта, «образованного». гегельянца и гуманного либерала. Там же, с. 119

Sine Сегеге et Libero friget Venus «Без Цереры и Либера хладеет Венера», т. е. без хлеба и вина любовь холодна.

Латинская поговорка, приводимая у Теренция, «Евнух», 732.

Sine inversione Без инверсии.

Там, где сходство именительного падежа с винительным может произвести двусмыслие должно по крайней мере писать все предложение в естественном его порядке (sine inversione)*. А. С. Пушкин, Возражение на статью «Атенея» (ПСС, т. 7, с. 78).

Sine ira et studio Без гнева и пристрастия.

Тацит, «Анналы», I, 1: Consilium mihi pauca de Augusto et extrema tradere, mox Tiberii principatum et cetera, sine ira et studio, quorum causas procul habeo. «Я намерен сообщить немногое о последнем времени Августа, потом о принципате Тиберия и прочее, без гиева и пристрастия, причины для которых я отбрасываю».

Ср. у А. С. Пушкина, «Борис Годунов» (ПСС, т. 5, с. 274): Так точно дьяк, в приказах поседелый Спокойно зрит на правых и виновных, Добру и злу внимая равнодушно. Не ведая ни жалости, ни гнева.

Теперь не время и не место рассуждать о роде таланта г. Ф. Булгарина и о значении «славы», которою он некогда пользо-вался в известных кругах русской публики. Когда выйдут вполне «Полные сочинения» его. мы объясним все это в отдельной статье, sine ira et studio, и покажем, почему г. Ф. Булгарин мог на некоторое время заставить говорить о себе известный разряд читателей, а потом уже никаким образом не мог подняться и с горестию увидел себя пережившим не только свои прошедшие, но и будущие сочинения. В. Г. Белинский, [Рецензии и заметки, октябрь — ноябрь, 1843 г.] (ПСС, т. 8, с. 22). Распря между двумя журна-шетами — тяжба одного из них с цензурою, наделаю шуму Постараемся изложить исторически все дело sine ira et studio. А. С. Пушкин, Отрывок из литературных летописей (ПСС, т. 7, с. 86). Извини мое чистосердечие, но оно залог моего к тебе уважения Sine ira. милый певец, по рукам и до свидания. По письмам моего брата вижу, что он с тобою дружен. Завидую ему и тебе. Он же – П. А. Плетневу, XI-XII 1822 (ПСС, т. 10, с. 51). Вы** занимаетесь теперь, как видно из газет. Ливонскою войною… О произнесите ваш строгий приговор осудите как угодно неОостой-ного труса*, который, имея тысячи храброго, сильного, преданного войска, подвергнул русское имч подобному сраму** в очаровании своего страха и нашел в нынешнее литературно-анархическое время не только защитников, но даже панегиристов. Мой патриотизм не скажет ни слова против справедливости eatuux филиппик и готов присоединить к ним свой голос. Нет история не обязана разбивать кумиры, но обязана воздавать каждому свое, то закону справедливости, а не в угоду системе, sine ira el studio M П П o-годин, Борьба не на живот, а на смерть с новыми историческими ересями (М., 1874. с. 129). Не умышленная ложь, а его [Волохова] искренние заблуждения только и могли вводить в заблуждение и Веру и других. П iyma все узнали бы разом и отвернулись бы от него. Прибавь я к этому авторское негодование, тогда был бы тип не Воюхова. а изображение моего личного чувства и все пропало бы. Sine ira — закон объективного творчества. И. А. Гончаров, Лучше поздно, чем никогда (СС, т. 8, с. 94). «Чалыгина» твоего я — виноват! все еще не прочел — но «Женитьбу Атуева» в «Русском вестнике» прочел с удовольствием — просто, без эффектов — но верно и тонко. Особенно хороши две женские фигуры — жены Атуева и Сигаревой. Эта последичя принадлежит к тому классу новых женщин, которых я знаю только по весьма немногим экземплярам. Честность, ограниченность, самолюбие и бесплодное трудолюбие при большой и как-то ненужной силе характера — вот, кажется, их отчичительные черты, и они схвачены тобою верно — «sine ira et studio». И С. Тургенев —Я П Полонскому, 1.VI

1868 (ПСС и писем Письма, т 8, с. 53). Биография, написанная без увлечения, непременно будет холодна и пуста. Однако надо оговориться также, что очень большая степень симпатии биографа к герою приводит зачастую к некоторому искажению истины (так же точно, конечно, как и антипатия). Биограф должен работать sine ira et studio, dojUKen сохранять известную внутреннюю справед твость. хотя из этого отнюдь не следует, что ему заказано быть судьей над его героем. А. В. Луначарский, Фрэнсис Бэкон (СС, т. 6, с. 320). Геродот принимал живейшее участие в политической жизни своего времени и, как всякий крупный историк, никогда не писал sine ira et studio. С. Я. Лурье, Геродот (М.-Л., 1947, с. 123).

Ф Энгельс – К Марксу, 7 IX 1852 (Соч., т. 28, с. 105); В Г Белинский, Литературные мечтания (ПСС, т. 1, с. 57); М. П. Погодин, Польский вопрос (М., 1867, с. 3); Он же. Борьба не на живот, а на смерть с новыми историческими ересями (М., 1874, с. 134); И. С. Аксаков — Н. И. Костомарову, 30 X 1861 (в кн.: Иван Сергеевич Аксаков в его письмах. Спб., 1896, т. 4, ч. 2, с. 257); И. А Гончаров — Ф М. Достоевскому, 11 II 1874 (СС, т. 8, с. 457); А. И Герцен-Н. П О г а ре в у, 25 X (4.Х1)

1869 (СС, т 30, кн. 1, с. 239); Н П. Огарев – А. И. Герцену, 16.XII 1848 (Избр. соц.-полит. и филос. произв., т. 2, с. 419); И. С. Тургенев — А. А. Фету, 20.1 1872 (ПСС и писем. Письма, т. 9, с. 209). 25.1 1869 (т. 7, с. 285); Он же – Е. П. Рагозину, 14. (26.) Ill 1874 (ПСС и писем. Письма, т. 10, с. 212); М. Е С а л т ы ко в – Ще др н н. Прошедшее и настоящее (СС, т. 9, с 386), Г. В. Плеханов, Н Г Чернышевский (Соч., т 6, с. 186);

E. Г. I а шин. Наши духовные отцы (Критические опыты Спб., 1888, с. 33), Ф Ф Зелинский, Древний мир и мы (см. Ne quid falsi audeat…); Томас Валентин, Без наставника [М], 1969, с. 297).

Sine linea Без штриха; без строчки.

См. Nulla dies sine linea.

Середа сделалась ныне для меня самым несносным днем в седмице; ибо желаю писать тебе, а пишу бог знает чего и как; и эти строки урыекою. для того пюлько. чтобы ни один почтовый день не оспиыся sine linea. А И Тургенев —П. А. Вяземском, 19.111 1819 (OA Б, т. 1, с. 205).

Sine loco (сокр. s. 1.) Без (обозначения) места.

Sine me, liber, Ibis in Crbem Без меня, книга, пойдешь ты в город.

Овидий, «Скорбные элегии», I, 1—4:

Parve (пес invideo) sine me liber ibis in Urbem: (6i mihi) quo domino non licet ire tuo. Vade, sed incultus, qualem decet exsulis esse. Infelix habitum temporis hiijus hate. Так, без хозяина в путь отправляешься, малый мой

свиток,

В Град, куда мне, увы, доступа нет самому Не нарядившись иди, как сосланным быть подобает. Бедный1 Пусть жизни моей твой соответствует вид.

(Пер. С. Ошерова).

— Этими словами находящийся в ссылке в городе Томы поэт

напутствует написанную им здесь и отправляемую в Рим книгу

«Скорбных элегий».

Прежде всего останов пивает внимание и сочувствие всякого, развертывающего книгу, посвящение. «Sine те. liber, ibis in urbem». He раз, вероятно, повторял эти слова Овидия французский поэт–изгнанник, приготовляя к печати свое новое произведение. М.Л.Михайлов, Последняя книга Виктора Гюго (Соч., т. 3, с. 83). Читая эти поэмы, мы испытывали глубочайшее волнение и. надо помгать, были в это» не одиноки Нам случалось подвергать критическому разборv произведения других поэтов, но на их трудах не лежала печать живой личности сочинителя его, так сказать, обыденных привычек и чувствований; все или почти все эти поэты могли бы применить к своим творениям, хотя и в несколько ином смысле, I’envoi* Овидия: Sine те. Liber, ibis in Urbem. Вальтер Скотт, «Странствования Чайлд-Гарольда», «Шильонский узник», «Сон» и другие поэмы лорда Байрона (СС, т. 20, с. 473).

Вальтер Скотт, Ламмермурская невеста (СС, т. 7, с. 9).

Sine prece, sine pretio, sine poculo Без просьбы, без подкупа, без

попойки.

До царствования Елизаветы пэры держали в своих руках выборы в пшату общин. Их юрисдикция породили изречение: «депутаты доажны выбираться без трех «р»: «sine prece. sine pretio. sine pocuh». Это, однако, не помешало подкупам в некоторых общинах Виктор Гюго, Человек, который смеется (СС, т 10, с. 541). Sine qua non «Без чего нет».

См. Condicio sine qua non.

…условие sine qua поп западных держав, то есть эвакуация Дунайских княжеств, вообще еще не представлено царю в настойчивой форме. К. Маркс, Турецкий вопрос в палате общин (Соч., т. 9, с. 279). Я, конечно, не против железных дорог; но я против того, чтоб этим занялось правительство. Некоторые возраж ния противу проекта неоспоримы. Например: о заносе снега. Для сего должна быть выдумана новая машина, sine qua поп. А. С. Пушкин— В. Ф. Одоевскому, конец ноября — декабрь, 1836 (ПСС, т. 10, с. 614). Вот моя трагедия, раз уж вы непременно хотите ее, но я требую, чтобы прежде прочтения вы пробежали последний том Карамзина. Она пол/ш славных шуток и тонких намеков на историю того времени, вроде наших киевских и каменских обиняков. Надо понимать их — это sine qua поп. Он же, Наброски предисловия к «Борису Годунову» (ПСС, т. 7, с. 732). Реакционеры часто обвиняли французских философов XVIII в., энциклопедистов, в том, что их пропаганда подготовила великую французскую революцию. Несомненно эта пропаганда была условием sine qua поп революции. Г. В. Г1 л е-х а н о в, О мнимом кризисе марксизма (Избр. произв., т. 2, с. 343).

К. Маркс, К критике политической экономии (см. Perpetuum mobile); Он же, Будущие результаты британского владычества в Индии (Соч., т. 9, с. 225); Н. А. Серно-Соловьевич, Разбор трудов комиссии по земским банкам (Публицистика, письма. М., 1963, с. 67), П. Н. Ткачев, Барды французской буржуазии (Избр. соч. на соц.-полнт. темы, т. 2, с. 8).

Sine quibus поп Без которых нет.

Ср. Sine qua non.

Здесь [на верхней палубе парохода] сидят три монаха, убежденные в том, что в тот день, когда они сделают шаг вперед, весь мир перевернется; здесь изобретатель дон Кустодио, который сейчас дремлет, упоенный своими прожектами; и плодовитый писатель Бен-Саиб… Судите же сами, каково находиться среди таких столпов общества, sine quibus поп, и видеть, что они. увлекшись приятной беседой, забыли о существовании филиппинки–отступницы. которая красила волосы в белокурый цвет! Хосе Риса ль, Флибустьеры (М., 1965, с. 27-28).

Singula de nobis anni praedintur eiintes Годы идут, похищая у нас одно за другим.

Гораций, «Послания», II, 2, 55.

То, что ожидает меня в дальнейшем, будет не более, чем существованием наполовину; это буду уже не я; что ни день, я все дальше и дальше ухожу от себя и обкрадываю себя самого: singula de nobis anni praedantur euntes. Мишель Монтень, О самомнении (Опыты, кн. 2, с. 368).

Sinite parvulos Позволяйте детям…

Евангелие от Марка, 10, 14: Sinite parvulos venire ad me et ne prohibueritis eos; talium enim est regnum dei. «Позволяйте детям приходить ко мие и не удерживайте их; ибо им принадлежит царство божье>

Ах. господин священник,—продолжал член Конвента,—вы не любите грубой правды. А ведь Христос любил ее. Он брал плеть и выгонял мытарей из храма. Его карающий бич бьп отличным вещателем суровых истин. Когда он вскричал: «Sitiite parvulos», то он не делал различия между детьми… Он не постеснялся бы поставить рядом наследника Вараввы и наследника Ирода Невинность, сударь, сама по себе есть венец. Невинность не нуждается в том, чтобы быть «высочеством»… В рубище она столь же царственна, как и в геральдических лилиях. Виктор Гюго, Отверженные (СС, т. 6, с. 53-54).

Si поп — поп Если нет — нет.

Условия меньшевикам: (а) полное разоружение — прекращение фракционной газеты, фракционной кассы, фракционного раскола за границей; (ft) лояльное проведение резолюции о борьбе с ликвидаторством; (у) лояльное подчинение большинству в ЦО; (&) лояльное содействие ЦК в России Si поп поп В И Ленин, Набросок письма «держателям» (ПСС, т. 47, с. 237). С тех пор, как мы объяснились с ней. она* начала упорную игру, обдумывая всякий ход — и терпеливо поправляя ошибки. Иногда она изменяла себе, делала промахи, увлекалась в ту или другую сторону, но с постоянством возвращалась к прежнему плану. План этот шел уже дальше закрепления в свою власть Энгельсона, дальше отместки мне: он состоял в том, чтобы завладеть всеми нами, всем домом и, пользуясь усиливающейся болезнью Natalie, взять в свои руки воспи-таиье. всю жизнь, si поп, поп. т е. в противном случае разорвать во что бы то ни стало мою связь с Энгельсоном. А. И. Герцен, Русские тени (СС, т. 10, с. 350).

Si non vis intelligi, поп debes legi Если ты не хочешь быть понятым, то и читать тебя не стоит.

Персии принадлежит к наименее читаемым писателям древности. Это, без сомнения, происходит от того, что он уже давно признан самым трудным для понимания между всеми римскими авторами. Его темнота вошла в пословицу. В ученом мире очень известен рассказ об одном филологе, который после долгих и бесплодных усилий одолеть сатиры Персия, бросил их в сторону, со словами: «Si поп vis intelligi, поп debes legi» (если ты не хочешь, чтобы тебя понимали, то не следует тебя и читать). Н. М. Благовещенский, Персии (в кн.: Сатиры Персия. Спб., 1873, с. 1).

Sint Maec£nat£s, non derunt, Flacce, Marines «Были бы Меценаты, Флакк, в Маронах недостатка не будет», т. е. были бы покровители поэзии, в поэтах недостатка не будет. Марциал, «Эпиграммы», VIII, 55(56), 5.

Меценат — богатый и родовитый покровитель поэтов, друг императора Августа (I в. до н. э.). Марон — Публий Вергилий Марон. Флакк, к которому Марциал обращается здесь и в нескольких других эпиграммах, помимо этого неизвестен.

BOchmann, Geflugelte Worte.

Sint ut sunt, aut non sint Пусть будут в таком виде, как они есть сейчас, или пусть вовсе не будут.

Слова, произнесенные в ответ на предложение внести изменение в устав ордена иезунтов, по одним источникам, генералом ордена Лоренцо P и ч ч и, а по другим источникам — папой Климентом III.

Когда великому Риччи, генералу ордена иезуитов, предложили мировую, он ответил: «Sint ut sunt out поп sint», и выбрал смерть своего ордена… Эта фраза является законом в католической церкви, законом всякой монархии, законом республики. Оноре Бальзак, Письма о литературе, театре и искусстве (СС, т. 24, с. 115). К судебным уставам 20 ноября 1864 г. вполне было применимо правило: sint ut sunt aut поп sint. Г. А. Д ж а н ш и e в, Судебная реформа (Эпоха великих реформ…, с. 505). Господин Дидо-сын присылает нам первую корректуру второго издания «Марии-Антуанетты», обращая наше внимание на поправки корректора. Смотрим коррек-туру — и находим в предисловии, где мы взвесили каждое слово, просьбу изменить текст в четырех местах. В ответ на эту наглость мы взялись за перо и написали: «Наша книга будет издана, как она есть, а относительно наших фраз позвольте вам сказать, что «sint ut sum, aut поп sint». Эдмон и Жюль де Гонкур, Дневник (Дневник. Записки…, т. 1, с. 191).

Si nullus erit, tamen excute nullum Если никакой (пылинки) не будет, стряхни никакую.

См. Et si nullus erit pulvis, tamen excute nullum.

Едва только мистер Олверти возвел глаза к небу и поблагодарил бога за дарование — надежды на выздоровление, как мистер Блайфил подошел к нему с удрученным видом и, приложив к глазам платок, для того ли, чтобы отереть слезы, или же для того, чтобы поступить по совету Овидия, который говорит: si nullus erit, tamen excute nullum, — «коль нет слезы, утри пустое место» — сообщил дяде известие, о котором мы только что рас казали читателю. Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша (Избр. произв., т. 2, с. 184).

Si omnes consentiunt, ego non dissentio Если все согласны, то и я не возражаю.

Мащини. хотя и печально слушал, однако согласился и чуть ли не первый подписался на две-три акции. «Si omnes consentiunt, ego поп dissentio» — подумал я a la Шуфтерле* в шиллеровских «Разбойниках», и тоже подписался. А. И. Герцен, Былое и думы (СС, т. 10, с. 65). [Рацман:] Ты. как новый Орфей, усыпил своею музыкой рыкающего зверя — мою совесть. Бери меня со всеми потрохами! [Гримм:] Si omnes consentiunt. ego поп dissentio —и точка! В моей голове целый аукцион: и пиетисты, и шарлатаны, и рецензенты, и мошенники! Кто больше даст, за тем и пойду. Фридрих Шиллер, Разбойники (СС, т. 1, с. 391-92).

Sf quid ha bent igitur vatum praesagia veri… И если есть сколько-нибудь правды в предвещаниях поэтов…

Овидий, «Метаморфозы», XV 871 —79:

Jamqu(e) opus exegi, quod пёс Jovis ira nequ(e) ignis Nec potent ferrum пес edax abolere vetustas. Cum volet, ilia dies, quae nil nisi corporis hujus Jus habet, mcerti spatium mihi finiat aevi: Parte tamen meliore mei super alta perennis Astra ferar, nomenqu(e) erit indelebile nostrum, uaque patet domitis Romana potentia terns, re legar populi, perqu(e) omnia saecula fama,

Si quid habent veri vatum praesagia, vivam.

Вот завершился мой труд, и его ни Юпитера злоба

Не уничтожит ни меч, ни огонь, ни алчная старость.

Пусть же тот день прилетит, что над плотью одной

возымеет

Власгь, для меня завершить неверной течение

жизни

Лучшею частью своей вековечен, к светилам высоким

Я вознесусь, и мое нерушимо останется имя.

Всюду меня на земле, где б власть ни раскинулась

Рима,

Будут народы читать, и на вечные веки, во славе —

Ежели только певцов предчувствиям верить —

пребуду.

(Пер С. Шервинского)

— Этими стихами, прославляющими бессмертие поэта и перекликающимися с 30 одой III книги Горация (см. Exegi monument urn), Овидий заканчивает свои «Метаморфозы». Овидий писал: «Si quid habent ignur vatum praesagia veri .» («Итак, если есть сколько-нибудь правды в предсказаниях вещего поэта. .»). В предсказаниях Брюсова о великом будущем армянского народа, сделанных пятьдесят лет назад, было не «сколько-нибудь» правды, а была вся большая истинная правда. П. Н. Берков, Проблема национальной культуры в понимании В Я. Брюсова (в кн • Брюсовские чтения 1966 года, с. 16).

Si tacuisses, philosophus mansisses Если бы ты молчал, ты остался бы философом.

Б о э т и й («Об утешении философией», II, 7) рассказывает, как некто, кичившийся званием философа, долго выслушивал молча брань человека, изобличавшего его как обманщика, и наконец с насмешкой спросил: «Теперь ты понял, что я действительно философ?», на что получил ответ: «Intellexeram, si tacuisses» — «я понял бы это, если бы ты промолчал».

О Будденброк si tacuisses. Уж простите меня на этот раз за классическое «ты» . Знаете ли. что вы сделали? Вы втоптали в прах красоту вы повели себя как вандал как варвар, у вас нет никакого художественного чутья. Томас Манн, Будденброки (СС, т- 1, с. 705).

Si tamen a memori posteritate legar Если только будет читать меня памятливое потомство.

Овидий, «Письма с Поита», III, 2, 27-30:

Tunc igitiir merit! morietur gratia vestri,

Cum cinis absumpto corpore factus его.

Fallor, et ilia meae superabit tempora vitae,

Si tamen a memori posteritate legar.Верности вашей вовек не забуду. Печальная урна Только со прахом моим память о ней уиесет. Нет, долговечней меня пусть будет моя благодарность,

Пусть и по смерти моей в этих строках прозвучит.

— Овидий обращается к тем из оставшихся в Риме друзей,

которые не отреклись от него после того, как он был сослан

Августом в город Томы (нынешняя Констанца).

Если б г. Карамзин захотел обращать внимание на отзывы, –если б вздумал дорожить хвалою непризванных ценителей его таланта или ставить во что-нибудь хулу своих противников –. то пусть удастся ему получить то же, что так желал, что, наконец, получил Овидий: si tamen a mernori posteritate legar. С. П. Жихарев, Дневник студента, 2.II 1806 (Записки современника. М., 1955, с. 175).

Si tanta licet componere magnis Если столь малое можно сравнить с великим.

См. Si licet parva componere magnis.

Книга эта — лишь одна сторона медали, она касается всех слоев общества; оборотная сторона этой медали — «Банкирский дом Нусингена». Обе эти истории родились близнецами. Тот. кто прочтет «Цезаря Бирото», должен будет прочесть и «Банкирский дом Нусингена», если хочет понять произведение в целом. Всякое сочинение комического жанра по необходимости имеет двусторонний характер. Писатель, этот великий летописец жизненных столкновений, должен ставить противников лицом к лицу. Альцест, хотя и ясный уже сам по себе, предстает в истинном свете благодаря Филинту. Si tanta licet componere magnis. Оноре Бальзак, Цезарь Бирото (Предисловие к первому изданию) (СС, т. 24, с. 273).

Sit tibi (illi, vobis) terra levis (сокр. STTL) «Пусть тебе (ему, вам) земля будет легка», пусть земля гебе будет пухом.

Обычная форма латинских эпитафий.

Овидий, «Любовные элегии», III, 9 (На смерть Тибулла): Ossa quieta, precor, tuta requiescit(e) in urna, 6t sit humus cineri non onerosa tuo.

«Пусть мирно покоятся твои кости в хранящей их урне и да будет легка земля твоему праху».

Оброни,и тихую слезу в память о Брюггемане!* Более незаслуженное несчастье никогда еще, очевидно, не постигало филистера — sit illi terra levis. Ф. Энгельс — К. Марксу, 1.IX 1851 (Соч., т. 27, с. 300). Все кинули по горсти земли, чужой земли, на очи собратий… «Sit vobis terra levis (да будет легка над вами земля)»,— сказал я про себя. Каждый из вас лег как усталый человек по смене… Когда же настанет и моя смена? Повременные выстрелы гремели requiem. А. А. Бестужев-Марлинский, Поход в Дагестан генерал-адъютанта Панкратьева в 1831 году (Соч., т. 2, с. 26). Как бы то ни было, но кажется, что сказанное в этих немногих словах дает возможность, не обременяя памяти этого человека словом укоризны, закончить расчет с пройденным им жизненным ттем словами: sit tibi terra levis. M E. Салтыков-Щедрин, В среде умеренности и аккуратности (СС, т. 12, с. 270). По сообщению Тацита*, они [древние германцы] считали, что не следует отягощать мертвецов большим количеством земли, отсюда же и молитвы за покойников — sit tibi terra levis Джамбаттиста В и ко, Основания новой науки об обшей природе нации (Л., 1940, с. 212).

Н. П. Барсуков, Жизнь и труды М. П. Погодина (Спб., 1889, т. 2, с 27); К. А. Тимирязев, Ученый-герой, Памяти П К. Штейнберга (Соч., т. 9, с. 424).

Sit venia verbo «Пусть это слово будет принято снисходительно», т е. с позволения сказать; да позволено мне будет так сказать, да простится (мне) это выражение; не во гнев будь сказано.

Употребляется как извинение за слишком резкое или грубое выражение, а также для выражения иронического отношения

Ср. Bona venia vestra.

Взгляд, согласно которому будто бы идеями и представлениями людей созданы условия их жизни, а не наоборот, опровергается всей предшествующей историей, в которой до сих пор результаты всегда оказывались иными, чем те, каких желали, а в дальнейшем ходе в большинстве случаев даже противоположными тому, чего желали. Этот взгляд лишь в более uiu менее отдаленном будущем может стать соответствующим действительности, поскольку люди будут заранее знать необходимость изменения общественного строя (sit venia verbo), вызванную изменением отношений, и пожелают этого изменения, прежде чем оно будет навязано им помимо их сознания и воли. Ф Энгельс, Материалы к Анти-Дюрингу (Соч.. т. 20, с. 639). …г. Булгаков в книге своей пускается… sit venia verbo!… на хитрости. В. И. Ленин, Аграрный вопрос и «критики Маркса» (ПСС, т. 5, с. 207). Две области — церковь и экономическое общество — представляют интересы совершенно чуждые отвлеченной философии, именно; церковь — интересы сердца, экономическое же общество — sit venia verbo — интересы брюха. В С. Соловьев, Философские начала цельного знания (СС. Спб, 1911, т 1, с. 261). Дом — был обращен к «местечку», то есть, sit venia verbo, к площади. А л о и с Ирасек, У нас (Соч. М., 1958, т. 7, с. 8).

Ф. Энгельс-Теодору Куно, I0.VI 1872 (Соч., т 33, с. 408); В И Ленив, Конспект книги Маркса и Энгельса «Святое семейство» (ПСС, т. 29, с. 16); М. А. Антонович, Современные романы (Лите-ратурно-крнтнческне статьи. М., 1961, с. 164); М. Е. С а л т ы к о в – Ще д-Р и н. Помпадуры и помпадурши (см. Timeo Danaos ), Г. А. Джан-шиев, Среди баловней и пасынков природы (М , 1890, с. 4 — 5); Он же, Основы судебной реформы (Сборник статей. М., 1914, с. 229); Август Шеноа, Крестьянское восстание (М., 1955, с. 185); Он же. Сокровище ювелира (М., 1963, с. 31).

Si vis me Пёге, dolendum (e)st prim(um) ipsl tibi Если хочешь, чтобы я плакал, ты должен прежде всего сам испытывать боль.

Гораций, «Наука поэзии», 99 — 107:

Non satis est pulchr(a) esse ростаta: dulcia sunto Ijt quocumque volent anim(um) auditoris agunto Ut ndentibus adrident, ita flentibus adflent Humani voltiis. Si vis me flere, dolendum (e)st Prim(um) ipsi tibi: turn tua m(e) infortunia laedent, Telephe vel Peleu, male si mandata loqueris, Aut dormitab(o) aut ridebo Tristia maestum Voltum verba decent, iratum plena minarum, Liidentem lasciva, severum seria dictu. Мало стихам красоты — пускай в них будет услада, Пусть увлекаю 1 они за собой наши лучшие чувства! Лица людей смеются с смеюшимся. с плачущим

плачут,—

Сам ты должен страдать, чтобы люди тебе

сострадали.

Только тогда твои злоключения вызовут слезы. Будь ты Телеф иль Пелей. А начнешь болтать как

попало —

Я посмеюсь, а то и засну. Печальные лица С грустною речью в ладу, сердитые — с гневною

речью,

Лица веселые — с шуткой, а строгие — с важным

уроком.

(Пер М. Гаспарова).

С середины XVIII века все так исправно испортилось, что уже нашему веку ничего портить не осталось. И одну ли нынешнюю литературу можно попрекнуть этим грехом? На одно действи-те 1ьно безнравственное нынешнее произведение ч тебе укажу десять XVIII. XVII и даже XVI века. Теперь нагота больше в словах, тогда она была в самом деле, в самом вымысле. Прочти хоть Брантома, прочти даже «Поездку на остров любви» Третьяковского: я не знаю на русском языке безнравственнее этой книги: это ручная книга* для самой бесстыдной кокетки. Нынче не напишут такой книги в погьзу чувственных наслаждений; нынче автор, вопреки древнему правилу—«si vis те flere**…» — кощунствует, смеется для того, чтоб заставить п ткать читателя. В Ф Одоевский, Княжна Мими (Повести и рассказы М., 1959, с. 158) У нас много писалось об упадке беллетристики. И действительно, если современный роман сравнить с романом предыдущей эпохи, чего-либо особенно крупного, выдающегося в нем отметить нельзя. Тем не менее быю бы не совсем справедливо этот упадок ставить в вину писатегям. Воспроизводя жизнь, они имеют дело с мелкими людьми, с мелкими страстями и мелкими идеями. Не мудрено, что глубокого захвата в их произведениях нет Si vis те flere flebis ipse. — говорит Гораций. И эти слова как нельзя лучше характеризуют различие межд i великими писателями минувшей эпохи и их эпигонами. К. Ф. Головин, Русский роман и русское общество (Спб., [1914], с. 420). Мы заранее настраиваемся в пользу того актера, который кажется взволнованным, заранее питаем предубеждение к тому, который кажется холодный. Какая-то бесцветность голоса, натянутость жестов, принужденность осанки всегда выдают бесстрастного актера, движимого одной лишь профессиональной выучкой, который, не испытывая сам никакого волнения, стремится исторгнуть у зрителей с кзы. Отвратительный, лицемерный характер! Si vis те flere. dolendum est Primum ipsi tibi. Жан-Батист Дюбо, Критические размышления о поэзии и живописи (М , 1976, с. 231—32).

Si vis pacem, para bellum Если хочешь мира, готовься к войне Источник — Вегетий, «Краткое наставление в военном деле». Пролог’ Qui desiderai pacem, praeparet bellum. «Кто желает мира, пусть готовится к войне».

Подобная мысль ранее высказывалась Цицероном («Филиппики», VII, 6, 19: Si расе frui volumus. bellum gerendum est. «Если мы хотим пользоваться миром, приходится воевать») и Корнелием Непотом («Энаминонд», V, 4: Paritur pax bello. «Мир создается войной»),

В то время как все европейские государства преврати тсь в военные шгери. наемники которых горят желанием наброситься друг на друга чтобы в честь мира перерезать друг другу горю, перед каждым новым взрывом войны необходимо выяснить лишь один совершенно незначительный вопрос: на чью сторону стать. Как то тко дип юматические парламентарии с помои/ыо испытанного правила «Si vis pacem, para bellum» удовлетворительно разрешат этот второстепенный вопрос, начинается одна из тех войн во с Iаву циви гизации. которые по своему разнузданно му варварств принадлежат к эпохе расцвета разбойничьего рыцарства, а по своему утонченному веро юмству являются все же исключите чьной принадлежностью новейшего периода империалистической буржуазии. К. Маркс, Вторжение! (Соч., т. 13, с. 464). Луи Филипп оставил после себя французскую армию отнюдь не в боеспособном состоянии–. Республика не улучшит состояния армии. Но появилась империя, которая означала мир. a «si vis pacem. para bellum». и армия сразу стала в центре ее внимания. Ф Энгельс, Расцвет и упадок армии (Соч., т. 17, с. 94). В тот же день вечером я уехал, не видавшись больше ни с кем из группы «Освобождение труда» Мы решили не говорить о происшедшем никому, кроме самых близких лиц,—решили соблюсти аппарансы*, — не дать торжествовать противникам. По внешности — как будто ничего не произошло, вся машина должна продолжать идти, как и шла — только внутри порва шсь какая-то струна, и вместо прекрасных шчных отношений наступили деловые, сухие, с постоянным расчетом: по формуле si vis pacem. para bellum В И. Ленин, Как чуть не потухла «Искра» (ПСС, т. 4, с. 351). Кто более Людовика Наполеона сделал для их [порядка и тишины] водворения и ограждения? «Империя есть мир»,— сказал он а «если хочешь мира, то готовь войну» (si vis pacem, para bellum), и в силу этого двоякого соображения он неуто мимо воюет и мирится с самого своего избрания — и все в интересах продолжения своего управления в котором одном только нашла Франция мир и блаженство. Н. А. Добролюбов, Письмо благонамеренного француза (СС, т. 7, с. 484—85). Si vis расет. para bellum. гласит донепзя истасканная в наше время латинская поговорка: если хочешь лшра — готовь войну. Но едва ли не правильнее к приемам новейшей западноевропейской политики применить эту поговорку в обратном смысле: si vis bellum. para расет. т. е., если затеваешь войну, начни с агитации в пользу мира, хлопочи о мире, как можно громче, кстати и некстати проповедуй мир. И. С. Аксаков, Общеевропейская политика. Статьи из газеты «Москва» (СС, т. 7, с. 176). Si vis расет, para bellum — хочешь мира, готовься к войне. Такова формула империа-шстических воин заимствованная у одного из римских мудрецов. Ныне мы знаем, какую гц-бокую классовую ограниченность выражает эта формулировка. Мы противопоставляем ей наш призыв: «хочешь мира — готовь его. готовь, не щадя всех своих сил. каждый день твоей жизни, каждый час твоих дней». Арнольд Цвейг, Защищать мир, не щадя сил (Правда, 7.VI 1958 № 158). □ Из всех догматов ханжеской политики нашего времени ни один не натвори I столько бед, как догмат, гюсящий: «Если хочешь мира, готовься к войне». К. Маркс, Вторжение (Соч., т. 13, с. 464). Веками человечество, стремясь к обеспечению своей безопасности, руководствовалось формулой: «Хочешь мира — готовься к войне». В нашу ядерную эпоху эта формула таит особую опасность. Человек умирает только один раз. Но за последние годы накоплена такая масса оружия, которая дает возможность несколько раз уничтожить все живое на земле. Отчетливо понимая это. мы говорили и говорим вновь: «Хочешь мира —проводи политику мира, борись за эту политику!» Л. И. Брежнев, Социалистической Польше — тридцать лет (Ленинским курсом. М., 1976, т. 5, с. 120).

И. С. Аксаков, Передовая статья от 12 сентября 1881 г. (СС, т. I, с. 345); Арнольд Цвейг, Затишье (М., 1959, с. 304); Альберто Моравиа, Памятник (Дом, в котором совершено преступление. М., 1964, с. 186).

Si’ vivis Romae, romano vivito more Если живешь в Риме, живи по римским обычаям.

Новолатинская стихотворная поговорка.

Ср. русск. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.

Находившиеся в Риме англичане рвали и метали. Kapdunai Ка-ва 1ькини с полнейшим спокойствием сказал: «Кажется. господа англичане привыкли бить рабочих в Англии и Франции. Зачем же они приезжают в Рим? Разве они не знают старой пословицы: «Si vivis Romae, romano vivito тоге»? Стендаль, Прогулка по Риму (СС, т. 10, с. 571).

Solamen miseris socios ‘habuisse mal6rum Утешение для несчастных – иметь товарищей по несчастью.

Басня Эзопа «Зайцы и лягушки» заканчивается таким нравоучением: «Басня показывает, что бедствующие находят утешение в том, чю другим приходится еще хуже». На основе этой мысли в средние века возник латинский гексаметр.

Ср. Dulce est socios habuisse malorum.

[Фауст:] Стой! Подожди.’ Скажи мне, Мефистофель, Зачем нужна душа моя владыке? [Мефистофель:] Чтоб царствие умножить Люцифера. [Фауст:] Так это—цель бесовских искушений? [Мефистофель:] Solamen miseris socios habuisse dolor is. Кристофер Марло, Трагическая история доктора Фауста (в кн.: Легенда о докторе Фаусте. М.-Л., 1958, с. 290).

Solem quis di’cere falsum audeat? Кто дерзнет сказать, что солнце лживо?

Вергилий, «Георгики», I. 463—467:

Denique quid vesper serus vehat. unde serenas Ventus agat nubes. quid cogitet hum/dus Auster, Sol tibi signa dabit. Solem quis dicere falsum Audeat? Ill(e) etiam caecos insure tumultus Saepe mo net fraudemqu(e) et operta tumescere bella. И наконец, что Веспер приноси! поздний, откуда Темные тучи разгонит нам ветр, что влажный замыслил

Австр, то солнце тебе укажет Кто со шце посмел бы Лживым назвать? О смутах незримых оно возвещает

Часто, о кознях глухих, о войне, набухающей тайно.

(Пер. С. Шервинского).

По мнению некоторых мыслителей, в бесстрастии и заключается высшая философия. Пусть так. но в их превосходстве таится тчжкий недуг. Можно быть бессмертным и вместе с тем хромым; тому свидетельство Вулкан. Можно подняться выше человека и спуститься ниже его. Природе свойственно безграничное несовершенство. Кто знает, не слепо ли само солнце? Но как же быть тогда, кому верить? Solem quis dicere falsum audeat? Виктор Гюго, О тверженные (СС, т. 8, с. 60). Утро наступает гучезар-ное. юрч улыбается; это преисполнило священным ужасом поэтов и прорицателей древности, не дерзавших допустить мысль о шце-мерии солнца. Solem quis dicere falsum audeat? Он же, Труженики моря (СС, т. 9, с. 323)

Solitudinem faciunt, pacem appellant Они создают нустыию и называют »то миром.

Тацит, «Агрикола», XXX, 4.

— Из речи британского вождя Калгака, призывающего своих соплеменников решительно выступить против вторгшихся в их страну римлян.

Solus cum sola, in loco remoto, non cogitabuntur orare «Pater noster» О мужчине и женщине, встретившихся в уединенном месте, никто ие подумает, что они читают «Отче наш».

Архидьякон подпер подбородок рукой и на мгновение задумался. Внезапно он круто повернулся к Гренгуару. — И ты мне клянешься, что не прикасался к ней? — К кому? — спросил Гренгуар.— К козочке? — Нет. к этой женщине, — К моей жене? Клянусь вам, нет! — А ты часто бываешь с ней наедине? — Каждый вечер, не меньше часа. Отец Клод нахмурил брови — О’ О! Solus cum sola поп cogilabumur orare «Pater noster». — Клянусь душой, что я мог бы прочесть при ней и «Pater noster», и «Ave Maria», и «Credo in Deum patrem omnipotentem», и она обратила бы на меня столько же внимания, сколько курица на церковь. Виктор Гюго, Собор Парижской богоматери (СС, т. 2, с. 266).

Sortes Vergilianae «Вергилиевы прорицания» — гадание по смыслу наудачу выбранного места из «Энеиды» Вергилия, практиковавшееся в древности и в средние века.

Лампридий («Александр Север», XIV, 5) сообщает, что Александру Северу императорская власть была предуказана стихами «Энеиды» (VI, 847-53).

Не все ощущали сияние его [Вергилия] гения, не все проникат то влияние, какое имел он своими произведениями на своих сограждан; но колоссальный образ его поража t каким то непонятным величием, и вот народ начал на свой лад развивать те понятия, которые остались ему от просвещенной древности. Виргилий * превращен был в волшебника и пророка. Известные Sortes Virgilianae были в величайшем употреблении в средние века, сказания о чудесах, произведенных Виргилием. и о его пророчествах ходили из уст в уста, из поколения в поколение. Н. А. Добролюбов. О виргилиевой «Энеиде» в русском переводе г. Шершеневича (СС, т. 1, с. 21).

Species facti Установление состава преступления.

Солдаты ландвера после зрелого размышления все-таки пришли к выводу, что начали рискованную игру. Многие крестьяне и рабочие были политически индифферентны; единственным их желанием было не отлучаться на неопределенное время из дому по какому-то капризу правительства. При мыс.ш о последствиях сопротивления у них становилось тяжело на душе: species facti, законы военного времени, каторжные работы и даже, может быть, расстрел! Ф. Энгельс, Германская кампания за имперскую конституцию (Соч., т. 7, с. 123).

Speciosa miracula Блистательные чудеса.

Гораций, «Наука поэзии», 144.

(Текст см. Fumus ex fulgore).

Его [м-ра Уо.то.ю] намерением было нарисовать такую картину домашнего ук*ада и обычаев феодальных времен, которая была бы достаточно правдоподобна и при этом полна движения благодаря участию в действии сверхъестественных сил, в существование которых испюво верило непросвещенное общество той эпохи. «Земные» части повествования задуманы так, что они связываются с чудесными происшествиями, и в силу этой связи различные speciosa miracula особенно поражают и впечат /яют. хотя холодный рассудок не допускает их вероятия. Вальтер Скотт, О «Замке Отранто» Уолпола (в кн.: Фантастические повести. Л., 1967, с. 236).

Splctatiim veniunt, veniunt spectentur ut Ipsae Приходят посмотреть, приходят, чтобы и иа них посмотрели.

Овидий, «Наука любви», I, 99 — о женщинах, посещающих общественные зрелища.

Ср. русск. На людей посмотреть и себя показать.

Spem pretio non emo За деньги я надежды не покупаю, я за надежду денег не плачу. Теренций, «Братья», 220.

Что касается честолюбия, которое — ближайший сосед само мнению или, скорее, дитя его, то для того, чтобы раскалить во мне эту страсть, пришлось бы. пожалуй, самому счастью схватить меня за рукг. Ибо навязать ради зыбкой надежды заботу на шею и подвергать себя бесчисленным тяготам, неизбежным вначале для всякого, кто жаждет возвыситься над другими — нет. это отнюдь не по мне: spem prelio поп ето. Мишель Монтень, О самомнении (Опыты, кн. 2, с. 373).

Spiritus familiaris Дух семьи; гений(-покровитель) домашнего очага.

Маркс не мог сообщить полицейскому агенту Штибера, этому spiritus familiaris. что он в 1848 г. принял в Кельне Шерваля в Союз, в который Шаппер принял его уже в 1846 г. в Лондоне, или что он заставлял его жить в Лондоне и в то же самое время лично вести пропаганду в Париже… К. Маркс, Разоблачение о Кельнском процессе коммунистов (Соч., т. 8, с. 446).

<Spiritus> flat ubi vult Дух веет, где хочет — о неожиданном проявлении одаренности.

Евангелие от Иоанна, 3, 8: Spiritus ubi vult spirat: et vocem ejus audis, sed nescis unde veniat aut quo vadat. «Дух дышит, где хочет; и голос его слышишь, но не знаешь, откуда он приходит н куда идет».

Мне сказывали, что недавно ко Льву Толстому заехал бывший шшитр путей сообщения гр. А. Бобринский. Я его всегда знал за тупого, внутренно спутанного и неумного человека: но из него, говорят. выработался проповедник, чуть не пророк: он даже в Англии, говорят, на английском языке совращал разных рабочих и ремесленников на путь истины. Ну вот. он такое впечатление произвел на Льва Толстого, что тот плакал, падал ему в ноги, принял его веру — и теперь видит в нем первого чеювека во всем мире.’ Вот уж точно: не из тучи, из навозной кучи. Spiritus flat, ubi vult. что по-русски можно перевести так: ходи по лавкам и <—) в окно; кого-нибудь да зашибешь. И. С. Тургенев —П. В. Анненкову, 16. (28.)’ III 1876 (ПСС и писем. Письма, т. 11, с. 234). Днем я познакомился с молодым русским скульптором из Вильны [М. Ан-токо 1ьским]. обладающим незаурядным талантом. Он изваял Ивана Грозного, небрежно одетого, сидящего с библией на коленях, погруженного в грозное и мрачное раздумье. Я нахожу эту статую несравненным шедевром исторического и психологического проникновения. великолепного по исполнению. И сделано это совсем мо.юдым человеком, бедным, как церковная крыса, болезненным, который начал заниматься ваянием и научился читать и писать только в двадцать два года; до этого он был рабочим… Spiritus flat ubi vult. Он же – Полине Виардо, 14. (26.) VI 1871 (ПСС и писем. Письма, т- 9, с. 363). Начиная свою статью он [А. А. Григорьев] никогда не знал ее конца: так он мне сам говори/ незадолго до смерти; недаром он называл себя веянием. Spiritus flat. ubi vult. H. H. Страхов, Воспоминания об Аполлоне Александровиче Григорьеве (в кн.: Аполлон Григорьев. Воспоминания. М.-Л., 1930, с. 449 — 50). Сейчас три часа полуночи. Я продолжаю достраивать «Семирамиду». Поправки ч вношу всюду, где сердце подскажет. Spiritus flat, ubi vult. В о л ь т е р — Даржанталю, 10.XI 1748 (в кн.. Письма Вольтера М.-Л., 1956, с. 201).

И. С. Тургенев, Заметка о М. М. Антокольском (ПСС, т. 14, с. 247); Он же – П. В. Анненкову, I4.X 1853 (ПСС н писем. Письма, т. 2, с. 189 – 90).

Spiritus movens Движущий дух.

Проходят года, сменяются поколения ученых, но работа здесь идет не останавливаясь. И по-прежнему, как spiritus movens Рукописного отдела, тихо движется замечательная фигура хранителя, при жизни перешедшего уже в историю и легенду* И. Ю. Крач-к о в с к и й, Над арабскими рукописями (СС. М.-Л., 1955, т. I, с. 22).

Sponte sua По собственному почину, самостоятельно; по доброй воле

Пестель и его товарищи не слишком-то были довольны новостями, которые им привез полковник Бурков. Они резонно рассудили, что общество обеих столиц не имело никакого права распустить sua sponte весь Союз. В конце концов приш iu к согласию однако с той поры общества приняли разные названия Северное общество и Южное общество и больше уже не сливались. А. И. Герцен, Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках по их воспоминаниям (СС, т. 20, кн. I, с. 240). Россия не только уж не захотела воспользоваться случаем нарушения Берлинского трактата для требовании наших, либо своих законных притязаний, но сама, без боя. sua sponte уступает даже ту свою позицию на Балканском полуострове, которой даже и Бер шнский трактат был не в сшах ее лишить. И. С. Аксаков, [Статья из газеты «Москва»] (СС, т. I. с. 652).

А И. Герцен-М. Мейзенбуг, 16.111 1869 (СС, т 30, кн 1, с 62); Ои же – А А Герцену, 27 (15.) III 1869 (СС, т. 10, с 68).

Sponte sua, sine lege По собственному побуждению, без давления закона.

Овидий, «Метаморфозы», I, 90—91:

Aurea prima sata (e)st aetas, quae vindice nullo, Sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat. Первым посеян был век золотой, не знавший

возмездья,

Сам соблюдавший всегда, без законов, и правду

и верность.

(Пер С. Шервинского)

Есть высоты, с которых не должны падать сатирические укоризны; есть звания, которые налагают на вас обязанность умеренности и благопршичия. независимо от надзора цензуры, sponte sua. sine lege. А. С Пушкин, Мнение М. Е. Лобанова о духе словесности как иностранной, так и отечественной. Статьи и заметки (ПСС, т. 7, с. 402).

Stabat mater dolorosa Стояла скорбная мать.

Начальные слова из католического гимна в заупокойной литургии (XIV в ). Stabat mater dolorosa Juxta с шее m lacrimosa. Qua pendebat filius.

«Скорбная, в слезах, стояла мать возле креста, на котором был распят ее сын».

Евангельский образ страдалицы-матери (см. Mater dolorosa) послужил сюжетом для многих западноевропейских и русских композиторов. На текст «Stabat mater» написали музыку знаменитые итальянские композиторы Перголезе (XVIII в.) и Россини (XIX в.).

Молитва Маргариты внушена церковным католическим гимном Stabat mater dolorosa. Н. Г. Чернышевский, Примечания к переводу Фауста (ПСС. М., 1947, т. 3, с. 791). О переводе Жуковского Stabat mater, вообразите, я не eedai до вчерашнего дня; знал только шевыревский перевод, напечатанный в переводе Титовой книги*, который сделан им вместе с Титовым и Мельгу новым, и начинается так;

Мать у крестного распятья, К сыну горькие объятья Простирала — час настал…

Этой книги не вида t я уже tem 40. М А Максимович — С И. Пономареву, 18.XII 1871 (в кн.: Письма И. С Аксакова, Н П Барсукова и др. М., 1915. с. 48). Величайшие художники и в живописи и в музыке скрашивали беспредельные ужисы страстей Христовых таким множеством цветов и смягчали кровавую серьезность игривой нежностью. Так поступил и Россини, сочиняя свою «Stabat mater» Генрих Гейне, Лютеция (СС, г. 8, с 170). Сильвия выпустила руку сестры, склонилась к ее груди и прижала губы к тому месту, где билось сердце Аннеты. Утреннчч чрость и гнев были забыты. В памяти ecn.mea.iu обрывки молитв stabat mater dolorosa… Аннета молча принимала поцелуи сестры. Да. она не склонилась, она стояла — stabat — во мраке. Ромен Роллан, Очарованная душа (СС, т. II, с. 359).

Stans pede in uno Стоя на одной ноге, т е наспех.

Гораций, «Сатиры», I, 4, 10:

In hora saepe ducentos, Ut magnum, versus dictabat stans ped(e) in lino.

Он** считал за великое дело Двести стихов диктовать, на одной ноге простоявши.

(Пер М. Дмитриева).

Вчера поздно ввечеру по iy-чш письмо твое –. Мы [с Н. М Карамзиным] читали с расстановкой, и он утверди i мои замечания на некоторые выражения, а другие сам сдеюл Stans pede in uno. я и исправи i их. но не бойсч: ни смысл, ни сила оборотов не пострадали; то тко одни слова заменены другими, там. где это необходимо было. А И Тургенев-П. А Вяземскому, 9 IV 1818 (OAB, т. 1, c. 213). Вы были так добры, что просмотрели в рукописи одну мою вещь — турецкую повесть… Бросьте ее в огонь или на во 1Ю ветра. Лучшей участи она не заслуживает, как произведение написанное в однх неделю, stans pede in ипо (кстати. я то 1ько на одной ноге и могу стоять)… Джордж Байрон, Абидос екая невеста (примечания) (Спб., 1904, т. I, с. 564).

Stante pede Не сходя с места, сразу же.

Книгу я отнес немедленно г-же Виардо, которая будет сама писать Вам — перевод проче i я stante pede и нашел его. как и с ledoea.io ожидать, превосходным — шрифт и бумага также весьма понравились мне . И. С. Т у р г е н е в — Фридриху Боденшгедту. 27. VI 1864 (ПСС и писем. Письма, т. 5, с. 454). Наш уголовный кассационный департамент не сразу стал на- противоположном пути. По делу о краже на Рогожском кладбище IH67 г. № 135 он реши /. что длч исправления ответов присяжные должны удаляты ч в совещательную ко мнату, а не могут де шть исправлении stante pede перед публикою. В. Д Спасович, Дело о дочери титулярного советника Островлевой и крестьянине Худине, обвинявшихся в разбое (Соч. Спб., 1894, т. 7, с. 35).

Stat pro ratione voluntas Вместо разумного основания выступает воля

См Hoc volo, sic jubeo sit pro ratione voluntas.

Судья — орган государства Оно смотрит на него как на средство ближе и правилысее исполнить свою задачу охранения закона. Напряжение душевных сил судьи для отыскания истины в деле есть исполнение поручения государства, которое, уповая на спокойное беспристрастие его тяжелого подчас труда, вверяет ему частицу своей в састи. Поэта чу оно ждет от судьи обду манного приговора, а не мимолетного мнения, внушенного порывом чувства и ш предвзятым взглядом. Для правосудия является бедствием, когда в приговорах stat pro ratione voluntas. А. Ф. Кони, Нравственные начала в уголовном процессе (СС, т. 4, с 39).

Stat sua cuique di£s Каждому назначен свой день

Вергилий, «Энеида», X, 467

Stat sua cuique dies; brev(e) et irreparabile tempus Omnibus est vitae, sed fam(am) extendere factis, Hoc virtutis opus. Trojae sub moenibus altis Tot gnati cecidere deum; quin occidit una Sarpedon, mea progenies. Etiam sua Tumum Fata vocant metasque dati pervenit ad aevi. Свой для каждого день: невосстановимо и кратко Время жизни для всех; но стяжать деяньями славу — Доблести дело. Легло под санами высокими Трои Сколько потомков богов! Не погиб ли также и

самый.

Отрасль моя, Сарпедон? Ожидает также и Турна Собственный рок: он достиг меты положенного

века.

(Пер. С Соловьев;!).

— Слова Юпитера. Разве Новосильцев не был мечтате ;ь с сильными средствами приводить мечты в исполнение? Что за нужды, сам ш он мечтал или другие за него? Разве не пользовался он своим всемогуществом на чреде высокой? И что же оставил по себе? Память добрых начинаний, благородных побуждений, но уродливые планы народного просвещения, уродливые учебные и ученые институты, которыми в свое время либералы так же восхищались, как ты теперь — соединением Ланкастерских школ с Библейским обществом. Stat sua cuique dies и в этом случае. А. И Тургенев — П. А. Вяземскому, I0.IX 1819 (ОАВ, т. I, с. 307). Что он noeedai другим, не знаю; тебе он сказал, что жить тебе осталось недогго, и что ты до 1 жен бросить поэзию. Что до первого, то твои стихи мне непонятны, — и Петрарка подробно развивает идею о неизбежности смерти: всякому свой час, цитирует он стихи Вергилия: slat sua cuique dies. A. H Веселовский, Боккачьо, его среда и сверстники (Соч Спб., 1919, т 6, с. 457)

Statu quo (ante) В прежнем состоянии, в том же состоянии (что и раньше).

Си. In statu quo ante; иногда употр. пик вместо Status quo (см ).

Дела по крестьянскому вопросу (что касается меня) остаются в statu quo — до будущего года. И, С. Тургенев—П. В Анненкову, 6 (18.) VIII 1861 (ПСС и писем. Письма, т 4, с. 278). Пот-тическое и религиозное ханжество англичане считают своею обязанностью. своею добродете 1ью, потому что оно им полезно, как опора их statu quo. В. Г. Белинский, Общее значение слова литература (ПСС, т. 5, с 644). Час этих народов словно еще не пробил, они все в ожидании чего-то, их теперешнее statu quo является только временным. А. И. Герцен, Старый мир и Россия (СС, т. 12, с. 170). Весь «Евгений Онегин» — не что иное, как яркая и блестящая апофеоза самого безотрадного и самого бессмысленного statu quo. Д. И. Писарев, Пушкин и Белинский (Соч.. т. 3, с. 257).

Н. А. Добролюбов. Темное царство (СС, т 5, с. 105), Ф М. Достоевский, Зимние шметки о летних впечатлениях (ПСС. М 1973, т 5, с. 69).

Status belli Состояние войны.

Hoc te первого поражения, понесенного Россиеи. Англия и Франция возврати шсь к ответу Решид-паши* на ультиматум князя Меншикова**. До какой фазы прежних переговоров они дойдут теперь в своем поп ятном движении — невозможно предсказать. « Augsburger Zeitung» заявляет. что новые предложения совещания отражают стрем lenue четырех держав «предотвратить войну». Поразите чьная новость, что и говорить1 Какой бы пустой ни казашсь вся эта дипломатическая болтовня в момент, когда status quo переросло в status belli, не следует забывать, что сквозь эти фантастические проекты совещаний и конгрессов проглядывают скрытые намерения английского правительства… К. Маркс, Четвертое соглашение. Англия и война (Соч., т. 9, с. 549).

Status in statu «Государство в государстве» — о замкнутых, резко обособленных общественных или классовых группах, учреждениях, союзах и т. п., поставленных в особые условия или пользующихся особыми привилегиями.

Выражение, вероятно, возникло во Франции, во время преследования гугенотов католиками. Впервые его употребил в начале XVII века французский поэт и историк, виднейший деятель протестантского движения во Франции д’Обинье в своей брошюре «О долге королей и подданных». Перечисляя требования реформаторов, д’Обинье писал: «Все это может быть названо — сделать государство в государстве» («status in statu»). После д’Обинье выражение «государство в государстве» многократно повторили в своих сочинениях и другие французские писатели XVII века.

«Земледельческий капитал со своей прибылью и земледельческий труд — составляют, таким образом, status in statu в капиталистическом царстве… все (sic!J определения капитала, прибавочной стоимости. заработной платы и ценности вообще в применении к земледелию оказываются величинами мнимыми». В. И. Ленин, Аграрный вопрос и «критики Маркса» (в цитате) (ПСС, т. 5, с. 122 — 23.). Куттер — был забавное и небывалое явление в политике. Это не было уже status in statu, но status super statum — государство верхом на государстве,— победители без побежденных и побежденные, не признающие победителей. А. А. Бестужев–Марлинский, Мореход Никитин (в кн.: Русские повести XIX века 20-х – 30-х годов. М.-Л., 1950, т. 1, с. 421). Мы составляем особое общество, status in statu. Нас немного: губернатор, губернский предводитель дворянства, я, председатель казенной палаты. управляющий палатой государственных имуществ и жандармский штаб-офицер. М. Е. Салтыков-Щедрин, Наш губернский день (СС, т. 3, с. 386). В начале тринадцатого столетия частные лица собирают вокруг себя учеников, читают публичные лекции, составляют небольшие общины, и кладут первое основание университетам. Пото и правительства признают законным существование этих корпораций и утверждают за ними особенные права. Сначала регенты и папы, а потом и одни регенты утверждают эти права. Впоследствии уже папы, императоры и короли стали основывать университеты по образцу первых, самородных общш/ и также снабжают их особенными привилегиями. Таким образом, университеты делаются мало-помалу status in statu. Н. И. Пирогов, Чего мы желаем? (Избр. педагог, соч., М., 1953, с. 141). Широкое доверие и уважение, которое питал [к князю Воронцову] император Николай, давали ему возможность распоряжаться почти совершенно самовластно на всем пространстве вверенного ему края, и горе тому, кто осмеливался подвергать сомнению правильность его образа действий и воззрений в этом его status in statu. Б. М. Маркевич, Из прожитых дней (ПСС, т. 11, с. 399).

Н. И. Пирогов, Университетский вопрос (Избр. педагог, соч., М., 1953, с. 338); М. Е. Салтыков-Щедрин, Пестрые письма (СС, т. 16, кн. 1, с. 269); А. А. Григорьев, По поводу нового издания старой вещи (в кн.- А. С. Грибоедов в русской критике. М., 1958, с. 234);

По материалам “Словарь Латинских крылатых слов” Я.М.Боровский 3-е издание Москва “русский язык” 1988г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *