Латинские крылатые выражения и высказывания – 88

Индекс материала
Латинские крылатые выражения и высказывания – 88
Страница 2
Все страницы

Status praesens Настоящее положение вещей

Сидит тут с этой кассиршей в вонючем трактире, целыми ночами болтает о воздействии невидимых сил, о магических излучениях, о чудесном значении горящего в нас священного огня, а по сипи де/а прилепился к этой страстной, несчастливой баос и вот теперь они все трое катятся в глухом и запутанном клубке неизвестно куда — таков примерно диагноз. Status praesens. М и-рослав Крлежа, Возвращение Филиппа Латиновича (М., 1969, с. 178).

 

Status pupillaris Сиротское положение, положение подопечного.

Оно [корпоративное начаю/ в нашем студенчестве имело, в некоторой степени и юридическое значение, потому что бы м соединено с некоторыми правами. Если угодно, это были не настоящие права, а только снисхождение к возрасту и исключительному положению студентов в обществе (status pupillaris); но, тем не менее, студенты смотрели на это снисхождение как на привилегию. Н. И Пирогов, Университетский вопрос (Избр. педагог, соч., М . 1953, с. 388).

Status quo «Положение, в котором», существующее положение (из status quo nunc «положение, в котором ныне»); употр. тж. в знач. «прежнее положение», т.е. status quo ante (см.).

Начинай с 1815 г. великие европейские державы бо сыне всего па свете боялись нарушения status quo Но всякая война между какими-мбо двумя из этих держав чревата ниспровержением status ерш. К. Маркс, Русская политика по отношению к Турции (Соч., т. 9, с. 168). Легко убедиться, что протест против аннексий либо сводится к признанию самоопределения наций, либо базируете ч на пацифистской фризе защищающей status c/iio и враждебной всяком1 даже революционному, насилию. В. И Ленин, Социалист ческа я революция и право нацнй на самоопределение (ПСС, г. 27, с. 262). Ни победа [в первой мировой войне] какой бы то ни было группы, ни возврат к status с/ио не может ни охранить свобо1>ы большинства наций мира от империалистического угнетения их горсткой великих держав, ни обеспечить рабочему классу даже теперешних его скромных м сыпурных завоеваний. Он же. Проект резолюции левых социал-демократов к первой международной социалистической конференции (ПСС, т. 26, с. 283). Правительство не сделает никакой существенной уступки — и так как оно все-таки сильнее обеих палат, изменится маю. Кажется, и нашему status quo, или. говори правильнее, status quo поп*, не предстоит великих перемен. Русские поди ловят и есть кисель, и сидеть в нем. И. С. Тургенев — М. М Сгасюлевичу, 31.XII 1878 (12.1 1879) (ПСС и писем. Письма, т. 12, кн. 1, с. 415). Капипш Iисты. которые стояли за status quo, за сохранение теперешних порядков. в действительности ускоряют, помимо своего желания, ход рсво иоции. Г В Плеханов, Сила и насилие (к вопросу о революционной тактике) (Соч., т. 4, с. 253). Каждый век имеет свои цели, к которым стремится сквозь разные опасности и препятствия. Будущее стоит перед ним. привлекая его своими обещания чи, требуя пожертвований. Но прошедшее держится еи/е крепко за предрассудки и привычки, за status quo, за формы, лишенные смысла. П. JI. Лавров, Практическая философия Гегеля (Философия и социология. М., 1965, т. 1, с. 187).— Вы жалкий, ничтожный 41 ювек! — быстро заявил Паниковский. — И это вы говорите мне, свое iy спасите ио ‘ — кротко спросил Остап. — Адам Казимирович остановип е на минутку вашу машину. Благодарю вас. Шура, голубчик, восстановите, пожалуйста, статус-кво — Балаганов не понял, что означает «статус-кво». Но он ориентировался на интонацию, с какой эти слова были произнесены. Гадливо улыбаясь, он принял Паниковского подмышки и посадил па дорогу. И. Ильф и Е. Петров, Золотой теленок (М., 1956, с. 379—80).

К. Маркс, Русская дипломатия (с.н. Mare clausum); Он же, К критике ге(елевской философии права (Соч., т. 1, с. 327); Ф. Энгельс, Коне итуционный вопрос в Герм шии (Соч., т. 4. с. 44): Он же — Фридриху Зорге. I2.V 1874 (Соч., т. 39, с. “>07): К. Маркс и Ф. Энгельс, Британская политика (Соч., т. 9, с. 4); В. И. Ленин. Речи о мерах по восстановлению мира в партии (ПСС, т. 8, с. 140): Он же. Вопрос о мире (ПСС, т. 26, с. 304); Н. П. Огарев [Народная политехническая школа] (Избр. соц.-полит, и филос. произв., т. 2, с. 8); К. А. Тимирязев, Из летописи науки за ужасный год (Избр. соч., М., 1949, т. 4. с. 429).

Status quo ad praesens Положение, существующее иа сегодняшний день.

Ср. Status quo.

Благодарю за письмо с границы. — От души радуюсь, что вы сохранны переступили за межу восточных абдеритов*. Персияне пугали вас вооружением, все не так страшно, как моя судьба жить с ними и. может статься, многие дни! Как же вас взносили на неприепппный status quo ad praesentum**… А. С. Грибоедов— H. А. Каховскому, 3.V 1820 (Соч., с. 524).

Status quo ante Положение которое было прежде.

Ср. Status quo.

…Турция столь же мало, как и остальной мир, остается неподвижной; и как раз в тот момент, когда реакционной партии уда юсь восстановить в цивилизованной Европе то, что она считала status quo ante, оказалось, что в Турции за это время status quo претерпел весьма большие изменения, что возникли новые вопросы, новые интересы, новые отношения. К. Маркс и Ф. Энгельс, Британская политика (Соч., т. 9, с. 4). Оратор *** переходит к вопросу о том. как может быть шквидирована европейская война. Здесь оказывается что он представляет себе разрешение европейского кризиса не в таких оптимистических тонах, как А. Луначарский. Формула «без аннексий», говорит он, отнюдь не значит желание вернуть Европу в «status quo ante». В. И. Ленин, Речь на заседании фракции большевиков I Всероссийского съезда Советов рабочих и солдатских депутатов 31 мая (13 июия) 1917 г. Краткий газетный отчет (ПСС, т. 32, с. 241). Пути российской современности усеяны ухабами, и моя колесница то и дело попадает в ямы и рытвины как и многие, впроче и. а в том чис ie и Ваша (жестокое утешение). Пока, впрочем,— мне оставлена возможность пользоваться «statu quo ante». В. Г Короленко—В А. Гольиову, март 1886 (Архив В. А. Гольцова. М., 1914, т 1, с. 117).

К. Маркс, Парламент (Соч., т. 11, с. 74); И С. Аксаков. [Статьи для газеты «Москва»| (СС, т. I, с 634, 656).

Status quo ante bellum Положение, существовавшее до войны.

Ср. Status quo ante.

Из последних заявлений правите гьства [Великобритании] оратор [Лейард] зак почт, что оно по-прежнему намерено вести переговоры [с Россией] на основе status quo ante bellum. К Маркс, Парламентские дебаты (Соч., т. 10, с. 78). Порта немедленно поставила себя под защиту Англии и Франции, которые не дали ей никакой защиты, в то время как граф Лейнинген. со своей стороны, отклонил их посредничество. 15 февраля он добился всего, чего требовал (за исключением статьи III), и его ультиматум был принят. Он содержал с 1едующие статьи 1 Немедленное очищение Черногории и восстапов 1ение status quo ante helium… Он же. Русская шпломатия (Соч., т. 10, с. 67). Фихте обращал свое внимание на германский народ, в котором он хотел вызвать творческие силы д 1я новой цивилизации. Официальные сферы в стремлениях своих были по преимуществу консерваторы; их мечта состояла в возвращении к statu quo ante bellum, к тому времени, когда войны республики и империи не изменяли еще политического строя Германии, когда Наполеон не уменьшал напо ювину объема Пруссии не создава; вестфальского королевства для своего брата. А Д. Градовский, Национальный вопрос в истории и литературе (Спб , 1873, с. 167).

К. Маркс, Война. — Парламентские дебаты (Соч., т. 10, с. 294). В. И. Ленин, Центральному комитету РСДРП (ПСС, т. 46, с. 315).

Status rerum Положение дел.

Поездка моя в Париж была вызвана письмом старика Лафарга. Я поехал туда с тем. чтобы познакомиться с status rerum и затем, переговорив с молодым Лафаргом. написать (из Парижа старику. К. М а р к с – Ф. Энгельсу, 14.VII 1869 (Соч., т. 32, с. 270). Благодарю за 5 фунтов стерлингов. Я (и вся моя семья) очень встревожены свирепствующим у вас тифом. Это ведь очень заразная болезнь. Поскорее сообщи снова о status rerum. К. Маркс — Ф. Энгельсу, 7.IX 1868 (Соч., т. 32, с. 157).

Sta viator! (Herois sepulcrum…) «Остановись путник! (Могила героя…)

Мотив латинской надгробной надписи.

Ср. напр.:

Substa, precor, pauliim, festinas ire viator.

Et mea post obi turn rogantis concipe verba.

Остановись, я прошу, — ты слишком торопишься —

путиик.

Внемля по просьбе моей моему посмертному слову. Ф А Петровский, Латинские эпиграфические стихотворения (М , 1962, с. 76, № 57).

Со смертью Ворцеля демократическая партия польской эмиграции в Лондоне обмельчала. Им, его изящной, его почтенной личностью она держалась. — Два-три благородных старца остались величественны ни и скорбными памятниками; — они не как вожди указывают путь вперед, а как иноки — могилу: они останавливают нас своим sia, viator! Herois sepulcrum… А. И. Герцен, Былое и думы (СС, т. II. с. 147). Улицы кипели народом: песни, органы, разные инструменты раздавались со всех сторон: марионетки и пулчинелли — плясали, сыпали скороговорками: на балконе стояли дамы между цветов, в окнах стали показываться огоньки… Я ничего подобного и не подозревал: просто упиваешься, забываешь все на свете, тесно наслаждаешься собой и природой. Sta viator! Лучшего ты не увидишь: «посмотри на Неаполь и потом помри»… Д. Л. Мордовцев, По Италии. Путевые арабески (Спб., 1884, с. 3) Не только Пушкин в повести «Станционный смотрите т», но и многие другие писатели нередко избирали местом действия почтовый двор. Традиционное изображение почтовой станции и ее смотрителя дал в 1825 году друг Пушкина поэт Петр Андреевич Вяземский в стихотворении «Станция»:

Досадно слушать «sta viator» И ib, изъяснялся простей «Извольте ждать, нет лошадей»,— Когда губернский регистратор. Почтовой станции диктатор (Ему шипун бы на язык’).

Сей речью ставит вас в тупик. Н. И. Грановская, Домик с1анционною смотрителя (Музей дорожною быта начала XIX века. Л., 1974, с. 4).

А. И. Герцен, Былое и думы (СС, т. 9, с. 45): Там же, т. II. с. 231 Г ю с I а в Флобер, Госпожа Бовари (СС, т 1 с. 307).

Strenua inertia Деятельная праздность

Гораций, «Послания», 1, 11, 28.

В этом послании, обращенном к отправившемуся в путешествие по Малой Азии другу, Гораций проявляет живой интерес к впечатлениям. которые произведи на тою прославленные древностью места, но затем переходит к общим размышлениям и заканчивает такими словами.

Caelum, поп animum mutant qui trans mare currunt. Strenua nos exercet inertia; navibus atque Quadrigis petinuis bene vivere Quod petis hie est. Est Ulubris, animus si te non deficit aequus. Только ведь небо меняет, не душу — кто за море

едет.

Праздная нас суега гомит: на судах, на четверках Мчимся за счастьем мы,—между тем оио здесь,

под рукою:

Даже в Улубрах — лишь дух бы спокойный тебя

не покинул.

(Пер. Н. Гинцбурга). Stricte sic dicta Называемая так в строгом смысле слова. В прекрасном отбора де.ю в том, что изображает художник. В прекрасном формы (художественная красота stricte sic dicta) все де.ю только в том, как он изображает. Фридрих Шиллер. Каллин. или о красоте. Статьи по эстетике (СС, т 6, с. 107—108). Stultorum infinitus est numerus Число глупцов бесконечно. Библия, Экклезиаст, 1, 15.

— Книга, написанная обо мне, удовлетворит немногих,— вставил Дон Кихот. – Как раз наоборот: ведь stultorum infinitus est numerus а носе чу ваша история пришлась по вкусу множеству читателей. Сервантес, Дон Кихот (СС, т. 2, с. 36—37). Suav(e) etiam belli certamina magna tueri Per campos instructa, tua sine parte perkli.

Лукреций, «О природе вещей», II, 5—6 (перевод и контекст см. Suave, mari magno turbantibus aequora ven-

t is…).

Приятно, говорит Лукреций, смотреть с берега на корабль, борющийся с волнами, которые хотят его поглотить, или наб но-дать сражение с такой высоты, где чувствуешь себя в безопасности. Suave etiam belli certamina magna tueri

Per campos instructa. tui sine parte pericli. Жан-Батист Дюбо, Критические размышления о поэзии и живописи (М., 1976, с. 30-31).

Suave, mari magno turbantibus aequora ventis, Ё terra magn(um) alterius spectare laborem

Сладко, когда на просторах морских разыграются

ветры,

С твердой земли наблюдать за бедою, постигшей

другого

Лукреций, «О природе вещей», II. 1 — 6:

Suave, mari magno turbantibus aequora ventis, Ё terra magn(um) alterius spectare laborem; Non quia vexari quemquamst jucunda voliiptas, Sed quibus ipse mails careas quia cernere suav(e) est. Suav(e) etiam belli certamina magna tueri Per campos instructa tua sine parte pericli. Сладко, когда на просторах морских разыграются

ветры,

С твердой земли наблюдать за бедою, постигшей

другого.

Не потому, что для нас будут чьи-либо муки

приятны.

Но потому, что себя вне опасности чувствовать

сладко.

Сладко смотреть на войска на поле сраженья

в жестокой

Битве, когда самому ие грозит никакая опасность.

(Пер Ф. Петровского).

Почти все. в чем обвинен Монталамбер, заключается у же в са мом вступлении. Вот jто вступление «Есть умы такого дурного склада, что не считают высшим б югом спокойствие и тишину. Есть люди, чувствующие потребность выходить по временам из спокойного однооб/юзи.ч своей ооычпой жизни. Есть воины, которые, несмотря па то. что разбиты ранены, скованы осуждены па мертвое бездействие, утешаются и оживляются, г iчдя на чужие битвы и опасности. Их прив;екает не то печальное и низкое чувство уверенного эгоизма, что Лукреций изобразил в своих знаменитых стихах:

Suave, man magno turbantibus aequora venlis, E terra magnum alterius spectarc laborcm… Suave etiam belli certamina magna tueri Per campos instructa, tua sine parte pericli. Нет. это чiветви было более чистое и более возвышенное, это усилие обезорженпого атлета который, присутствуя зрителем V арены, где уже не бороться е му, рукоплещет подвига и своих более счастливых соперников и подает борцам голос сочувствия, затерянный, но не погибший среди великодушных кликов внимательной толпы. М. JI. Михайлов, Парижские письма (Соч., т. 3, с. 274). Шлите мне новости, сообщайте о смертях, поражениях, преступлениях и бедствиях моих друзей а также о делах литературных, о спорах и критике. Все это будет приятно — suave man magno. etc. Джордж Б а й p о н — Фрэнсису Ходжсону. 16 VII 1809 (Дневники. Письма, с. 22). Я люблю смотреть, как надвигается и грохочет гроза, или — на вашем классическом языке, мистер Олдбок — suave mari magno и так далее. Вальтер Скотт. Антикварий (СС, т. 3, с. 106).

Мишель Монгень, О потезном и честном (Опыты, кн. 3, с. 8); Геири Фильдинг, История жизни покойного Джонатана Уайльда Великого (И>бр прошв., т. I. с. 429)

Suavis labor(um) est praeteritorum memoria Приятна память о былых невзгодах.

См. Forsan et haec olim meminisse juvabit.

Suaviter in modo, fortiter in re {тж. Fortiter in modo, suaviter in re) По существу дела —твердо, по способам — мягко.

Было очень трудно сделать так, чтобы наши взгляды быт выражены в форме, которая делала бы их приемлемыми д гч современного уровня рабочего движения. Эти же самые поди педели две будут устраивать митинги вместе с Брайтом и Кобдеиом по поводу избирате 1ыюго права. Требуется время, пока вновь пробудившееся движение сделает возможной прежнюю смелость речи. Необходимо быть fortiter in re, suaviter in modo. К. Маркс — Ф. Энгетьсу. 4.XI 1864 (Соч.. т 31, с. 13). Когда был расстре 1чн Блюм*, газета Iшпечата ia очередную карикатуру, изображающую п iaxy с топором, окруженную множеством разбитых корт, а внизу подпись: «единственное спасение». В ответ на возмущение степенных бернских буржуа этой карикатурой газета в аедующем номере по мести ia карикатуру с изображение м фонарного столба, на котором висе ia корона, а внизу подпись: «suaviler in modo fortiter in re…» ф Энгельс, Швейцарская пресса (Соч., т. 6, с. 190—91). Повторяю, действовать fortuer in re. конечно очень хорошо, но мне кажется, что члены общества имеют также право на то, чтобы с ними обходились suaviter in modo. Он же — Правлению Шилле-ровского общества в Манчестере, ок. 3.V 1861 (Соч., т. 30, с. 492). Здесь все с нетерпением ждут, что сделает Платен. Думаю, что с высоты своего величия он по-графски спесиво обрушит на меня, презренного карлика, свои фразы, подобно тому, как он поступил в отношении Иммермана в «Дневнике читателя» — произведении автором которого я. ни минуты не сомневаясь, объявил Платепа. Но с и у ничто не поможет. Ругался-то ведь он, а я избегал всякого грубого слова, — suaviter in modo, fortiter in re. Генрих Гейне— Карлу Энзе, 3.1 1830 (СС, т. 9, с. 490).

К. Маркс, Покушение на Франца Иосифа (Соч., т 8, с 558); Джон Голсуорси. Стоик (СС, г 12, с. 236)

Sub alia forma В ииой форме.

Последствие и условно принятого идеала будет казнь всего того, что не есть он. пю есть всего того, что не есть произвольно остановленная минута, а потом, разумеется, казнь его самого, этого условно принятого, новым, столь же условно принятым. Стало быть — это sub alia forma та же точка зрения XVIII столетия, та же теория разбитая тогда разбиваемая и теперь историческим чувством. А. А Г р и i о р ь е в, Критический вз! лял на основы, значение и приемы современной критики искусства (Литературная критика. М., 1967, с. 151).

Sub alia specie Под другим углом зрения.

..[ Рикардо] пытается укротить противоречия при помощи также другого рода рег щрования отношений между доходом и капиталом, между распределением и производством, не понимая, что отношения распределения суть лишь отношения производства sub alia specie. К. Маркс, Теории прибавочной стоимости (IV том «Капитала») (Соч., т. 26, ч. 3. с. 52).

Sub auspiciis «При ауспициях», т е. под ответственность, с благословения

Право производить ауспиции, т. е. гадание по полету птиц, которое в древнем Риме считалось необходимым при любом важном начинании, на войне принадлежало главному военачальнику. Sub auspiciis первоначально означало «под водительством», «под командованием» и относилось к военному языку.

Свидсте 1ьство о благонадежности от [прусского] посольства есть — не что иное, как свидетельство, выданное противозаконной (а потому официально и не существующей) тайной п о ли тич е с к о й полицией sub auspiciis посо iьского писаря Лльбертса*. К. Маркс-Ф. Энгельсу, 20.V11 1861 (Соч.. т. 30. с. 154).

Sub certa specie Под определенным у!лом фения.

..норма прибавочной стоимости и норма прибыли представ 1яют собой дне раличные нормы хотя сама прибыл есть только sub certa specie рассматриваемая прибавочная стоимость. К. Маркс, Теории прибавочной стоимости (IV том «Капитала») (Соч., т. 26, ч. 3, с. 195).

Sub condicione Под условием; при определенном условии.

Ест из заключенного подвластным договора возникает для его pater familias правовой союз уже в момент совершения договора, то очевидно, что этот правовой союз до наступления суспензивного условия существует как nudum jus и лишь по наступлении условия приобретает известное содержание. Подобные — воззрения на правовой союз высказываются римскими юристами во многих местах их сочинений. — где говорится о юридической cute и значении сделок, заключенных suh condicione. Ж М Н П, 1894, У1, ч. 293, с. 309-10.

Sub corona «Под венком».

В Риме на военнопленных, продаваемых в рабство, надевался венок.

Граждане побежденного государства, не принимавшие даже участия в войне, по усмотрению победителя делались рабами и продавались в Рим sub corona с публичного торга. В Д Спасович, О правах нейтрального флага и нейтрального груза (Соч. Спб., 1890, т. 3, с. 7).

Sub crimine falsi Под страхом обвинения в нарушении клятвы.

Юридическая формула.

Хоть мне и не положено вмешиваться в сто гь важные дела,— прервал его лекарь,—но поскольку и благородный У рее л и сам государь оказали мне доверие, должен признаться, что я позволил себе коротко записать те скромные условия, которые должны соб.иости высокие договаривающиеся стороны sub crimine falsi. Вальтер Скотт, Граф Роберт Парижский (СС, т. 20, с. 388 — 89).

Sub judice В стадии обсуждения.

Юридический термин.

Ср. Adhuc sub judice lis est.

Я оставил текст в его первоначальном виде, не касаясь гипотезы, недавно выдвинутой Максимом Ковалевским*, согласно которой разделу пахотных и луговых земель межд членами марки предшествовала общач. совместная обработка их большой патриархальной семейной общиной, охватывающей несколько поколений (чему примером может служить еще существующая южнославянская задруга), впоследствии же. когда община разрослась и спина слишком громоздкой д гч совместного ведения хозяйства, произошел раздел земли общины Ковалевский, вероятно вполне прав, однако вопрос еще находится sub judice. Ф. Энгельс. Введение к английскому изданию «Развитие социализма от утопии к науке» (Соч., т. 22, с. 298)

Sublata causa, tollitur effectus С устранением причины устраняется следствие.

Ср. Cessante causa cessat effectus. В парафразах см. Sublata causa, totlitur morbus и Sublajus effectus — toll itur causa.

Sublata causa, tollitur morbus С устранением причины устраняется болезнь.

Парафраза, см. Sublata causa, tollitur effectus. Осуждать национальные обычаи очень легко, но зато и совершенно бесполезно. Упреками делу не поможешь. Надобно отыскать причины, на которых основывается неприятное нам явление общественного быта, и против них обратить свою ревность. Основное правило медицины: «устраните причину, тогда пройдет и болезнь» — sublata causa, tollitur morbus. H. Г. Чернышевский, Губернские очерки (СС, т. 4, с. 273).

Sublatus effectus — tollitur causa Устранено следствие — устраняется и причина.

Парафраза, см. Sublata causa, tollitur effectus. Одни находили, что суд может, не теряя своего значения и смысла и оставаясь все-таки судом, сделаться органом проявления политических страстей, за неимением для них другого выхода; другие считали, что горючий материал, так ярко вспыхнувший по поводу этого дела*, создан решением присяжных и что, не будь суда для проявления недовольства, не было бы ы недовольства. Они, вопреки старому юридическому правилу, думали наоборот, что sublatus effectus — tollitur causa А. Ф. Кони, Воспоминания о деле Веры Засулич (СС, т. 2, с. 183).

Sub rosa «Под розой», по секрету, секретно. Роза у древних римляи была эмблемой тайны. Если розу подвешивали к потолку над пиршественным столом, то, все то, что «под розой» говорилось и делалось, не должно было разглашаться.

Старинный словарь Ллойда (N. Lloyd, Dictionarium histo-rcum, geographicum, poeticum. Лондон, 1686) приводит под словом Harpocrates следующее, якобы «найденное на мраморе», стихотворение, объясняющее значение розы как символа молчания:

rosa flos Veneris: quo dulcia furta late rent Harpocrati matris dona dicavit Amor, fnde rosam men sis hospes suspendit amkis Conviv(ae) iit sub ea dicta tacenda sciant.

«Роза — цветок Венеры: дары матери Амур посвятил Гарпокра-ту, чтобы сладостные шутки оставались тайной. Поэтому хозяин подвешивает розу над гостеприимным столом, чтобы сотрапезники знали, что о сказанном под розой надо молчать».

Культ Гарпократа как «бога молчания» возник в эллинистической и отсюда в римской религии в результате проникновения в нее египетских элементов: бог солнца, сын Осириса и Исиды, Гор часто изображался в виде ребенка (Harpechrat — Гор-ребе-нок), держащего указательный палец во рту, и этот жест был переосмыслен как зиак молчания. Роза как знак молчания впоследствии изображалась на потолке комнат, где происходили закрытые совещания, и на деревянной решетке католической исповедальни.

Наш друг [берлинский корреспондент], бесспорно, проявляет весьма живой талант в сочинительстве своих догадок! Я хочу ему sub rosa сообщить, что, по моему мнению, «Социальное движение во Франции и Бельгии» г-на Грюна и французское и бельгийское социальное движение, за исключением некоторых имен и дат. не имеют между собой ничего общего К. Маркс, Заметка против Карла Грюиа (Соч., т. 4, с. 40). Сегодня я написал старухе Гацфельдт своего рода угрожающее письмо, конечно, sub rosa. Он же — Карлу Зибелю. 22.XII 1864 (Соч., т. 31, с. 369). Скажите откровенно: большая была бы радость для вас. судейских, засадить меня этак… на месяц, на два, а? Президент победил свою тревогу и принял серьезный вид. — Пан граф, — сказал он,— одному богу известно, сколько хлопот причинило мне это дело Из-за пего,— скажу это sub rosa, хоть это и служебная тайна — я был дважды у президента краевого суда и раз у наместника. Иван Франко, Раздорожье (Соч., т. 5, с. 359). При посредстве профессора Губица Мауреровское издательство решилось выпустить мои «Стихотворения», но кроме сорока авторских экземпляров.— причем до настоящей минуты эти скаредники мне все еще недодали десяти,— я не получил ни пфеннига. Сообщаю это sub rosa в утешение вам, так как я сомневаюсь, что гонорар за ваше первое произведение особенно велик. Генрих Гейне —Карлу Иммерману, 14.1 1823 (СС, т. 9, с. 293).

МЛ. Михайлов, Юмор и поэзия в Англии. Томас Гуд (Соч., т. 3, с. 140); Генрих Гейие, Лютеция (СС, т. 8, с. 66 — 67); Вильгельм Ра а бе. Гусиный бунт в Бютцове (Повести и новеллы. М., 1959, с. 176).

Sub specie «Под видом, под формой»; под углом зрения.

Если в качестве отправной точки мы возьмем деньги (дело не изменится, если в качестве отправной точки мы возьмем товар, пото и v что в таком случае мы исходим из его стой мости и. следовательно, рассматриваем самый товар sub specie денег), то мы увидим, что известная сумма денег израсходована и по истечении известного периода возвращается обратно с некоторы м приращением. К. Маркс, Капитал (Соч., т. 25, ч. 1, с. 378 — 79). В процессе труда входящие в него [товар] потребительные стоимости распадаются на два строго разграниченных в понятии момента и противоположности —, на одной стороне вещные средства производства, объективные ус.юви.ч производства, на другой — действующая рабочая сила, целесообразно проявляемая рабочая сила, субъективное ус. ювие производства Это — дальнейшая определенность формы капитала, поскольку он выступает sub specie потребительной стоимости внутри непосредственного процесса производства. Он же, (Капитал. Книга первая] (Соч., т. 49, с. 36)

К. Маркс, Теории прибавочной стоимости (IV том «Капитата») (Соч., т. 26, ч. 1. с. 21).

Sub specie aeternitatis (aeterni) «Под видом вечности, под формой вечности», с точки зрення вечности Выражение заимствовано из «Этики» Спинозы, доказывающего, что «природе разума свойственно постигать вещи под некоторой формой вечности («Этика». 4.V/19-31).

Мой список опечаток к «Брюмеру» скоро заплесневеет: если бы я только знал об этом, я употребил бы уже потраченные деньги на то, чтобы оплатить Вам расходы па пересылку. Но, как учит Спиноза: утешайся, глядя на вещи sub specie aelerni… К. Маркс — Адольфу Клуссу, 30.VII 1852 (Соч., т. 28, с. 457) Возьмите выражение /Мартынова]: «окончательная ликвидация всего сословно–монар.хчческого режима». На русском языке окончательная ликвидация монархического строя называется учреждением демократической республики. Но нашему доброму Мартынову и его поклонникам такое выражение кажется слишком простым и ясным. Они непременно хотят «углубить» и сказать «поумнее». Получаются смешные потуги на глубокомыслие, с одной стороны А с другой стороны, вместо доброго призыва идти вперед получается какой-то меланхолический взгляд назад. Перед нами точно не живые люди, которые вот теперь же, сейчас хотят бороться за республику, а какие-то одеревеневшие мумии, которые sub specie aeternitatis расс матривают вопрос с точки зрения plusquamperfectum В И JI е-н и н. Две тактики социал-демократии в демократической революции (ПСС, т II, с. 29) Если вместо свободы восторжествует ашпи-материальпое начало и монархический принцип, тогда укажите па м место, где нас не то что не будут беспокоить, а где пас не будут вешать, жечь, сажать на кол. как это теперь отчасти дешется в Риме и Милане, во Франции и России. Ко му же следует бояться? Оно. конечно, смерть не важна sub specie aeternitatis. да ведь с этой точки зрения и все остальное неважно. А. И. Герцен — В. С. Печерину, 4.V (22.IV) 1853 (СС, т 25, с. 63). Полное и ясное познание мы можем иметь единственно о том, что обще внешним предметам и нашему телу. А так как наиболее общее есть верховное начало всего сущего. Бог, который составляет основу всякого бытич. то наибо tee совершенное понятие разум имеет

0 Боге. Это понятие содержится в представлении каждого отде ;ь-ного предмета, и им объясняется все остальное. Восходя к нему, разум созерцает все предметы под видом вечности (sub specie aeternitatis). Таково учение Спинозы. Б. Н. Чичерин, Наука и релшия (М., 1901, с. 149). В — эпопее [«Меремич» С. Цвейга], рассказывающей о разрушении Иерусалима, мы находим заботы и треволнения нашего времени, но примерно так, как верующие минувших веков каждодневно находили в своей библии свет, озарявший их путь,—sub specie aeternitatis. Ромен Роллан, Vox clamantis (СС, т. 14, с 409).

К. Маркс и Ф. Энгельс, Немецкая идеология (Соч., т. 3, с. 147, 465. 471); А. И Герцен, Из письма к переводчице романа Григоровича «Рыбаки» (СС, т. 13, с. 172); Он же. Западные арабески (СС,

1 10, с. 121); А. А. Блок, Дневники, 24.1 1912 (СС, т. 7, с. 183); м Н Розанов. Руссо и Толстой (Л., 1928, с. 20).

Sub specie rei publicae С точки зрения государства.

Из — конфликта политического государства с самим собой можно — всюду развить социальную истину. Подобно тому, как религия представляет ог швление теоретических битв человечества, политическое государство представляет оглавление практических битв человечества. Таким образом, политическое государство выражает в пределах своей формы sub specie rei publicae все социальные битвы, потребности, истины. К. Маркс, Письма из «Deutsch — Franzosische Jahrbiicher» (Соч., т. 1, с. 380).

Sub sua propria specie Под особым углом зрения.

В духовном производстве в качестве производительного выступает другой вид труда. Но Смит * не рассматривает его. Наконец, взаимодействие и внутренняя связь обоих видов производства тоже не входят в круг его рассмотрения; к тому же это может привести к чему-нибудь большему, чем пустые фразы только тогда, когда материальное производство рассматривается sub sua propria specie. К. Маркс, Теории прибавочной стоимости (IV том «Капитала») (Соч., т. 26, ч. 1, с. 279).

Sufficit Довольно, достаточно.

Ср. Satis.

Ты во многом неправ, но это дело контроверзы — ergo поспорим. Ты был неправ в отношении Марии, это доказывает факт; но что пользы этим никакой иной не сделал, как восстанови 1 ее против себя жестоко и. может быть, надолго, это также факт. В вас я вижу раздвоение самого себя и груст…, но satis, sufficit об этом. Н. П. Огарев —А. И. Герцену, 25.Х1 1839 (Избр. соц.-полит. и филос. произв., т. 2, с. 303).

Sufficit ad id natura, quod poscit Природа дает достаточно, чтобы удовлетворить естественные потребности.

Сенека, «Письма», ХС.

Сократ, видя, как торжественно проносят по городу бесчисленные сокровища, драгоценности и богатую домашнюю утварь, воскликнул: «сколько вещей, которых я отнюдь не желаю». Ежедневный паек Метродора весит двенадцать унций Эпикура еще того меньше. Метрокл зимой ночевал вместе с овцами, летом — во дворах храмов. Sufficit ad id natura, quod poscit. Мишель Монтень, О том, что нужно владеть своей волей (Опыты, кн. 3, с. 288).

Sui cuique mores flngunt fortun(am) hominibus См. Mores cuique sui fingunt fortunam.

Sui generis Своего рода; особого рода; своеобразный.

Линкольн — фигура «sui generis» в анналах истории. Никакой инициативы, никакого воодушевления, никакого позирования, никаких исторических драпировок. К. М а р к с, К событиям в Северной Америке (Соч., т. 15, с. 570). …англичанин все еще выступает как существо sui generis главным образом в суде — на этой публичной арене, где личные причуды резко сталкиваются между собой. О н ж е, Из Англии (Соч., т. 15, с. 475). …я просил бы Вас не давать в качестве приложения к «Манифесту» 1848 г. программу английской Социалистической лиги 1884 года. «Манифест» — это исторический документ sui generis, и если бы Вы присоединили к нему документ, вышедший на 40 лет позднее. Вы придали бы этому последнему особый характер. Ф. Э н г е л ь с — Филиппо Турати, 30.1 1893 (Соч , т. 39. с. 18). Велика Дмитриевна посылала Вам программу Г. В и наш проект «комиссионного уложения» дела посредством арбитражной комиссии sui generis. В. И. Л е н и н — П. Б. Аксельроду, 22.III 1902 (ПСС, т. 46, с. 172). Руссо в самом деле выражает все теплое начало французской философии XVIII века и все энергическое Один Дидро может стать с ним рядом, но в Дидро нет этой чистоты sui generis, чистоты неподкупного Робеспьера, безумного Сен-Жюста. А. И Герцен, [Чтоб выразуметь эту исповедь страдальца] (СС, т. 1, с. 329). Любовь, или чувство влечения, есть специфическое чувство (sui generis), которое всякий из нас испытывает, но которое так же невозможно определить, как нельзя определить и никакое душевное чувство, как нельзя определить и ни одного из наших первичных ощущений. К. Д. Ушинский, Человек как предмет воспитания (СС, т. 9, с. 192)

К. Маркс и Ф. Энгельс, Результаты непосредственного процесса производства (Соч., т. 49, с. 90); К. Маркс. Капитал (Соч.. т. 25, ч. 1, с. 402); Он же. Теории прибавочной стоимости (IV том «Капитала») (Соч., т. 26, ч. 1, с. 281); Д. А. Корсаков—М. М. Стасюлевичу, 12 II 1906 (в ки.: М. М. Стасюлевич и его современники в их переписке, г. 2, с. 248); А. П Чехов-Н А Лейкииу, 23.Х 1886 (ПСС и писем Письма, т. 1, с. 268); Г А Джаншиев, Среди баловней и пасынков природы (предисловие) (М., 1890, с. II); Он же, Основы судебной реформы (Сборник статей. М„ 1914, с. 30); В. С. Соловьев. Критика отвлеченных начал (СС, Спб., 1911, т. 2, с. 118), Виктор Гюго. Собор Парижской богоматери (СС, т. 2, с. 116).

Sui juris «Собственного права».

Термин римского права, означающий полноту гражданских

прав.

Что касается вашего брата, то, право, я на него совсем не сержусь. Он ничем мне не обязан, и мне кажется, ему вовсе не надо было спрашивать моего согласия, раз сестра моя. как я уже сказал, sui juris и в таком возрасте, что всецело отвечает за свои поступки только перед са мой собою Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша (Избр. произв., т. 2, с. 39). Прошу вас помолчать, капитан Уэвсрли: в ином месте, допускаю, вы можете держатьсч и sui juris, вне покровительства рода, так сказать, и. возможно, имеете право постоять за себя; но в моих владениях… ч по отношению к вам in loco parentis* и ответствен за то, чтобы никто не смел вас задеть. Вальтер Скотт, Уэверли, или шестьдесят лет назад (СС, т. 1, с. 141).

Sui profusus, alien! appctens Си. Alieni appetens, sui profusus

Карлисты. которые никогда не сомневаются в том, что когда-нибудь они побед чт и убеждены, что будущее тысячекратно воздаст им за все жертвы настоящего, отдают свой последний су, когда это кажется полезным для интересов их партии; вообще в природе этого кшсса — не столько беречь свое собственное добро, сколько зариться па чужое (sui profusus. alieni appetens). Жадность и расточительность — родные сестры. Простолюдин, который привык приобретать свои земные блага не придворной службой, не милостя ми фавориток, не сладкими речами и ювкой игрой, но тяжелым горьким трудом, крепче держится за приобретенное. Генрих Гейне, Французские дела (СС, т. 5, с. 411). Sume superbiam Исполнись гордостью.

Гораций, «Оды», 111, 30, 14 (текст см. Exegi monument u m).

Sume superbiam…

Horatius

Мой памятник стоит, из строф созвучных сложен. Кричите, бйствуйте, его вам не свалить! Распад певучих слов в грядущем невозможен,— Я ес.иь и вечно до гжен быть. И станов всех бойцы, и люди разных вкусов. В каморке бедняка и во дворце царя. Ликуя, назовут меня — Ваирий Брюсов О друге с дружбой говоря. В сады Украины, в шум и яркий сон столицы, К преддверьям Индии, на берег Иртыша,— Повсюду долетят горящие траницы, В которых спит моя душа.

За многих думал я, за всех зна! муки страсти. Но станет ясно всем, что эта песнь — о них, И, у далеких грез в непооеди мой в tacmu, Прос.швят гордо каждый стих. И. в новых звуках, зов проникнет за пределы Печальной родины, и немец, и француз Покорно повторят мой стих о ироте 1ый. Подарок благосклонных Муз. Что слава наших дней’ — сичаиная шбава! Что клевета друзей’ — презрение хулам! Венчай мое чело, иных cm аетий Слава. Вводя меня в всемирный храм. В. Я. Брюсов, Памятник (СС, т. 2, с. 96).

Sumite materiam vestris, qui scribitis, aequam viribus Пишущие, выбирайте себе предмет по силам. Гораций, «Наука поэзии», 38.

См. Versate diu, quid ferre recusent, quid valeant humeri.

Ср. И. А. Крылов, «Чиж и Еж»:

Так я крушуся и жазею,

Что лиры Пиидара мие не дано в удел:

Я б Александра пел.

Summa cum pietatc С величаишим уважеш ем. Я надписал на картинках, кому что посыгаю. Многое вы увидите на них… Киршу еще медаль. Грановскому summa cum pietate посвящаю статью «Перед грозой». А. И. Герцеи — Московским друзьям, 27.VH (8.VII1) 1848 (СС т. 23, с. 91).

Summa dies et ineluctabile latum «Последний день и неизбежный рок».

См. Venit summa dies et ineluctabile fatum. Все меры, которые Вы принимали во Франции с 14 января, все дипломатические ноты и призывы, которые Вы с этого рокового дня разбрасывали на все четыре стороны, говорят о Ваше и беспокойстве и ужасе. Сильные душевные муки терзают Вашу душу, как некогда терза ш они душу Макбета, — это чувствуется во все и, что бы Вы ни говорили, что бы Вы ни делали. В Вашей душе живет предчувствие, что приб шжается summa dies et ineluclabile latum. Маязини, Письмо Луи-Наполеону (в цитаге у Маркса. Мадзини и Наполеон. Соч., т. 12, с 435).

Summa summarum «Сумма сумм», «итог итогов», т. е. конечный ито1 или в общем итоге, в конечном итоге

В тревности это сочетание употреблялось в значении «совокупность вещей» — Ср. ниже у Плав га и у Лукреция, в поэме которого это значение конкретизировалось как «мироздание, все-генная»

В средние века summa summarum, т. е. суть сути, в соответствии с одним из значений слова summa, называлось самое кра ткое систематическое изложение какого-л предмета (краткое из-южение называлось summa — напр. Фома Аквинский написал Summa theologiae).

Плавт, «Крикун», 21—25 [Diniarchus.]

Non omnis aetas ad perdiscendiim sat est Amanti, dum id perdiscat, quot pereat modis. Nequ(e) earn ration(em) eaps(e) umqu(am) educet

Venus,

Quam penes amantum siimnia summarum rcdit. [Диниарх:]

He хватит века изучить все гибели Которые грозят постичь влюбленного; Самой Венере, наших дел печачышце. Исчислить их нет никакой возможности

Лукреций, «О природе вещей», V, 361 — 63:

Sicut summarum summa (e)st aeterna nequ(e) extra Qui locus est quo dissiliant, neque corpora sunt

quae

Possint incider(e) et valida dissolvere plaga. Вечное все таково мирозданье в целом, и нету Вне его места, чтоб врозь разлететься и тел нет,

какие

Пасть на него бы могли и толчком ею мощным

растор! нут ь (Пер. Ф. Петровскою).

Summa summarum: обе организации — Федерация и Лига, вместе взчтые, не насчитывают и 2000 платчших взносы ч/енов, а обе ил газеты не имеют и 5000 читате ieii, причем бо гьшинство последних — сочувствующие буржуа попы литераторы и т. п. Ф. Э н-ге л ьс – Августу Бебечю, 12 IV 1886 (Соч , т. 36, с 401). Summa summarum. Проект говорит в положительной фор ме о революционности метой буржуазии (если она «поддерживает» про ie-тариат, разве это не значит, что она революционна’.’) и ни с юва не говорит о ее консервативности (и даже реакционности). Это совершенно односторонне и неправильно. В. И Ленин, Замечания на второй проект программы Плеханова (ПСС, т. 6, с. 228). Summa summarum, русская буржуазия за время царствования А иксандра III прикарманила себе огромные прибыли и, как выразился однажды один из самых влиятельных ее представителей фабрикант Морозов, «с упованием взирала на будущее». Он же, Россия перед сменою режима (Соч., т. 9, с. 44). Мы обольщаемся аналогиею главных обстоятельств, а мир управляется мелочами, и общий закон есть не что иное, как summa summarum этих мелочей. А. В. Никитенко, Дневник (Л., 1955, т 2, с. 91).

Ф Энгельс-К. Марксу, 2.III 1852 (Соч, т. 28, с 25); Он же, Немецкий социализм в стихах и прозе (Соч., т. 4, с. 215); Он же. Возможности и перспективы войны Священного союза против Франции (Соч., т. 7, с. 502); Н. П. Огарев, Еще об освобождении крестьян (Избр. соц.-полит и филос. произв., т. 1, с. 282); Г. В. Плеханов, К вопросу о развитии монистического взгляда иа историю (Соч, т 7, с. 253), Он же. Еще одна раскольничья конференция (Соч, т. 19, с. 436); Генрик И б с е н — Бьёрнстьерие Бьернсону, 9.XII 1867 (СС, т. 4, с. 680); Лудвиг Хольберг, Одиннадцатое июня (Комедии. М.-Л.. 1957, с. 179-80).

Sum mum bonum Высшее благо.

Цицерон, «О высшем благе и высшем зле», I, 9, 29′ Quaerimus lgitur, quid sit extremum et ultimum bonorum, quod omnium philosophorum sententia tale debet esse, ut ad id omnia referri oporteat, ipsum autem nusquam. Hoc Epicurus in voluptate ponit, quod summum bonum esse vult, summumque malum dolorem. «Мы ищем, что является предельным и последним из благ. По мнению всех философов, оио должно быть таким, чтобы все измерялось им, а само оно — ничем вне его Эпикур полагает такой предел в наслаждении, которое он признает за высшее благо, и соответственно, боль за высшее зло».

Безудержный ажиотаж, превративший Францию в игорный дом и уподобивший наполеоновскую империю бирже, отнюдь не ограничивается преде шми этой страны. Эта эпидемия, не сдерживаемач по штическими границами, перекинулась через Пиренеи, Альпы, Рейн и. как это ни удивительно, охватила солидную Германию, где спекуляция в области идей уступила место спекуляции ценными бумагами, summum bonum — бонусу*, загадочный язык диалектики — не менее загадочному языку биржи, стремление к единству — страсти к дивидендам К Маркс, Пруссия (Соч, т 11. с. 668) Основа реальной научной этики — социа гьное чувство, принцип «наибольшего блага наибольшего числа». А наибольшее благо (summum bonum философов) реальной этики, источник и условие всех остальных благ — жизнь. К. А. Тимирязев, Наука, демократия и мир. Старческие мечтания (Соч., т. 9, с. 252). Разве мы не можем, не мудрствуя <укаво. предположить, что хорошую жизнь прожига та чета, которая жиаа счастливо ? Тут встает не только вопрос summum bonum, или высшего блага, о котором столько спорили в старину философы, есть еще и другая трудность: кто может рассудить, счастлив или несчастлив другой? Ричард Олдинг-тон. Смерть героя (М„ 1961, с. 184). К. Маркс, К критике политической экономии (Соч., т. 13, с. 128): Н А. Добролюбов, Pro memoria (см. Pro memoria). В. С. Соловьев, Критика отвлеченных начал (СС. Спб.. 1911. т. 2, с. 15); Крис-гофер Марло, Трагическая история доктора Фауста (в кн Легенда о локторе Фаусте. М.-Л., 1958, с. 270).

Summum jus, summa injuria «Высшее право — высшая несправедливость»; высшая законность — высшее беззаконие.

Цицерон, «Об обязанностях», 1, 10, 33: Existunt etiam saepe injuriae calumnia quadam et nimis callida sed malitiosa juris interpretatione. Ex quo illud «summum jus, summa injuria» factum est jam tritum sermone proverbium.

«Часто возникают несправедливости из некоего крючкотворства и чрезмерно хитростного, но злокозненного истолкования права. Отсюда возникла известная всем поговорка summum jus summa injuria».

Ср. Теренций. «Сам себя наказывающий», 795 — 96:

Ver(um) illud Chremes, Diciint: jus summum saepe summast malitia.

«Правильно говорят, Хремет: высшее право часто бывает высшей злокозненностью».

. решительное столкновение между поместным землевладением старого типа и нюералыюй буржуазией России не предстоит, столкновения между этими классами неизбежны, но в виде «мелких раздоров», которые ничего «не решают» в судьбах России. — Из этого не следует, конечно, что либеральная буржуазия составляет вместе с поместными землевладельцами «одну реакционную массу», что конфликты первой со вторым не играют никакой роли в по штике, что они не могут давать повода к демократическомi движению, что эти конфликты позволительно игнорировать. Подобные выводы были бы доведением до абсурда правилного положения, были бы непониманием того, в каких границах верно это положение. Известно ведь, что «величайшая справедливость», доведенная до абсрда при непонимании границ и условий справед швого и несправедливого, превращается в «ве ш-чайшую несправедливость». Summum jus — summa injuria. В. И. Ле-н и н. Принципиальные вопросы избирательной кампании (в сноске). (ПСС, т. 21, с. 86). Согласно опыту всех людей, всякое состояние или действие, доведенное до крайности, переходит в свою противопо южность; эта диалектика, заметим мимоходом, находит свое признание в ее шких пословицах. Так. например одна пос юница гласит: summum jus summa injuria… что означает, что абстрактное право, доведенное до крайности, переходит в несправедливость. Г В. Плеханов, Очерки по истории материализма. К. Маркс (Избр филос. произв., т. 2, с. 129). Он [А. С. Пушкин] ясно понимал, что истинна ч справедливость выше формального закона и подчас ускользает от однообразия механических обрядов, — что суд. не свободный в своих приговорах, судящий шшь по предустановленным доказательствам, без самодеятельности судей, тревожно направ генной на отыскаше правды, очень часто может служить лишь доказательством. что summum jus — summa injuria. А. Ф. Ko-н и. Нравственный облик Пушкина (СС, т. 6, с 48) Вы сейчас приказали выдать двадцать пчть франков че ювеку. который только что преспокойно помога t скрыть с зеды покражи совершенной сегодня утром у вас в лесу. — — Вы всегда преисполнены своими правами, дорогой Мишо. a summum jus summa injuria. Он о ре Бальзак, Крестьяне (СС, т. 18, с. 85 — 86).

А. И. Герцеи, О, граф Виктор Никитич! (СС, т. 13, с 265) М П. Погодин, Год в чужих краях (М., 1844, г. 1, с 161). И С. Аксаков, Польский вопрос (СС. т. 3, с. 87); Г. В Плеханов, К вопросу о развитии монистического взгляда на историю (Соч., т. 7, с. 120. с. 121); Он же, Очерки по истории материализма (Избр. филос. произв., г 2, с. 87); П. Н. Ткачев, Идеалист мещанства (Избр соц-полит и фи юс произв., т 6, с 482); Г А Джаишиев, Основы судебной реформы (Сборник статей М., 1914, с 172); Он же. Суд над судом (М., 1896 с 89); В. С Соловьев, Критика отв ie-чснных начал (СС. Сиб., 1911, т. 2, с. 164); А. Ф. Кони. A. J1 Боровиковский и Н. Н. Мясоедов (На жизненном пути. Спб., 1912, т. 1, с. 501); Болингброк, Письма об изучении и пользе истории (М., 1978. с. 117—18); Оиоре Бальзак, Брачный контракт (СС, т. 3, с 147); Антон Таммсааре, Индрек (СС. М, 1966, т 2, с. 187), Вильгельм Раабе, Гусиный бут в Бютцове (Повести и новеллы М-. 1959, с. 145).

Summum пёс metuas diem, пес optes Не бойся последнего дня, но и не призывай его.

Марциал, «Эпиграммы», X, 47, 13.

Я уже добился того, что держусь за жизнь шшь ради самой жизни но мои припадки могут подточить и это же юние; если в коще концов бот мои станут столь нестерпимыми, что окажутся не по моим си.шм, то бог знает, не приведут iu они меня к противоположной, не менее ошибочной крайности, заставив меня полюбить смерть и призывать ее к себе! Summum пес metuas diem, пес optes. Мишель Монтень, О сходстве детей с родителями (Опыты, кн. 2, с. 511 — 12).

Summus pontifex См. Pontifex maximus.

Нашим читателям известны уже указы высшего трибунала в Берлине и окружного суда в Ратиборе Сегодня Мы займемся окружным судом в М ю п с т е р е. Но предварительно еще несколько слов об имеющей свою резиденцию в Берлине рейнской кассационной палате, этом summus pontifex рейнской юриспруденции. К. Маркс, Прусская контрреволюция и прусское судейское сословие (Соч., т. 6, с. 148 — 49).

Sunt cfcrti denique fines Существуют, наконец, определенные 1раницы.

Гораций, «Сатиры», I, 1, 106.

См. Est modus in rebus.

Вот уже несколько лет. как моя жена совершенно потеряла спокойствие и ровность характера. — перемена эта объясняется пережитыми испытаниями, но она не становится от этого приятней. — и своими жалобами, своей раздражительностью и дурным настроением мучает детей до смерти, хотя никакие дети на свете не переносят этого более жизнерадостно. Однако sunt certi denique fines. Мне, разумеется, неприятно, писать тебе об этом. Говорить о таких вещах все-таки легче. К Маркс — Ф. Энгельсу, 30.Х1 1868 (Соч., т 32, с. 174) Достаточно было бы перепечатать стенографический отчет судебного разбирательства, и я был бы избавлен от крайне неприятного труда отвечать на обвинения, выдвинутые лично против меня. и. следовательно, говорить о самом себе. Я всегда столь тщательно избегав этого, что Фогт мог рассчитывать на некоторый успех своих лживых измышлений. Однако sunt certi denique fines. Он же, Господин Фогт (пре дисловие) (Соч., т. 14, с. 399 — 400). [Старик] посмотрел, с ювно проверяя себя, на небо, возвещавшее уже о наступлении ночи, затем вниз на свою шляпу, увидел, что она пуста, надел ее все с той же неомраченной веселостью, воткнув смычок под струны сказал: «Sunt certi denique fines», взял свой нотный пюпитр и с видом человека, возвращающегося домой, стал усердно протагки-ваться сквозь толпу, устремившуюся на праздник. Франц Гриль-парцер. Бедный музыкант (в кн. Австрийская новелла XX века М, 1959, с. 49-50)

Sunt delfcta tamen quibus fgnovisse velfmus Есть и такие ошибки, которые мы извиняем.

Гораций, «Наука поэзии», 347

Меня удивляет благодушие публики если она с удовольствием читает мою пачкотню и готова платить за нее деньги, снисходительно прощая мне то, что рассуждения мои весьма обыденные. слог необработан и в сочинении моем могут даже встретиться грубейшие заблуждения. Мне ничего не остается, как счесть читателей более разумны ми, чем был Гораций, который в своем «Поэтическом искусстве» говорил, что — имеются недостатки, заслуживающие прощения: Sunt delicto tamen quibus ignovisse velimus. Фернандес де Лисарди, Перикильо Сарньенто (М.-Л., 1964, с. 398).

Sunt lacrimae rerum Есть слезы для (чужих) бед (т. е. слезы сочувствия).

Вергилий, «Энеида», 1, 461 — 62

Ёп Priamus. Sunt hie etiam sua praemia laudi, Sunt lacrimae rer(um), et mentem mortalia tangunt. Вот и Приам, погляди1 И тут есть награда за

доблесть,

Слезы сочувствия есть и земное трогает души.

(Пер. В. Брюсова).

— Слова Энея, который в одном из карфагенских храмов

видит изображение событий троянской войны.

Ряд отрывков из этого дневника [«Дневника поэта»] будет служить нам как бы историей лондонских бедствий поэта, до знакомства его с Борком. Время от времени мы будем дополнять или пояснять темные места в примечаниях Эпиграфы: Sunt lacrimae rerum. et mentem mortalia tangunt… Он испытал все удары несчастия, но силился смотреть на беду с утешительной стороны. А. В. Дружинин, Георг Крабб и его произведения (примечание) (СС, Спб., 1865, т. 4, с. 386).

Sunt verba et voces, praetereaque nihil Есть слова и звуки, и ничего более.

Слова «sunt verba et voces» представляют собой полустишие из Горация («Послания», 1, 1, 34), имеющее совсем другой

смысл: Sunt verb(a) et voces, quibus hunc lenfre dolorem

Possis et magnam morbi deponere partem.

Есть заклинанья, слова, которыми можешь

ослабить

Горе свое и болезнь избыть хотя бы отчасти.

(Пер. Н. Гинцбурга).

Sunt verba et voces praetereaque nihil. Спор, разгоревшийся прошлый год в Опере, свелся только к оскорбительным выпада.и. которые у одной партии отличались большим остроумием а у другой — большим озлоб гением; я предпочел не вмешиваться в него вовсе, ибо этот род войны никак не привлека г меня, и я чувствовал, что еще не время выступать с доводами рассудка. Жан-Жак Руссо, Письмо о французской музыке (Избр. соч., т. 1, с. 178).

Super flumina Babylonis На реках вавилонских.

Псалтырь, 136, I Super flumina Babylonis, illic sedimus et flevimus, cum recordaremur Sion. «На реках вавилонских, там сидели мы и плакали, вспоминая Сион»

Знатные поляки, которых из осторожности не признаваш ни двор, 1ш дипломатический корпус, жим в биб ieucKo.u одиночестве — так сказать super flumina Babylonis, или же посещали нейтральные салоны, где терпимы ко всяким политическим убеждениям. Оноре Бальзак, Мнимая любовница (СС, т. 4, с 8).

Super omnia Veritas Превыше всего истина.

Я знаю, что ест б я высказывал вслух все это. то мад-рид.чне были бы обо мне самого ужасного мнения, но, друг мой, super omnia Veritas. Бен и то Перес Гальдос, Двор Карла IV (Спб., 1893, с. 86).

Suprema lex ciitatis Высший закон государства.

Ср. Salus populi suprema lex.

С юво «salus». которое он [юрист Гентилис] употребляет для уничтожения нрава нейтральных государств, есть оружие обоюдоострое. неопределенное и могущественное i древних оно обознача ю и общественное благо, и общественную пользу, и закон самосохранения. Будучи suprema lex civitatis. оно властвовало во всех поступках римской междугосударственной политики, попирая все частные права граждан, все права третьих лиц. все права iw-сторонних государств В. Д С п а с о в и ч, О правах нейтрального флага и нейтрального груза (Соч. Спб , 1890, т. 3, с. 36)

По материалам “Словарь Латинских крылатых слов” Я.М.Боровский 3-е издание Москва “русский язык” 1988г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *